IQNA

"Al passo con i tempi e innovativo": editore sottolinea l'attualità del Shahnameh

23:56 - May 26, 2024
Notizie ID: 3490356
Tehran-Iqna- Un editore che ha pubblicato per la prima volta la traduzione completa del Shahnameh in spagnolo afferma che il capolavoro scritto da Ferdowsi colpisce molto il pubblico contemporaneo

 

Anche se è vero che sono passati mille anni da quando è stato scritto il Shahnameh, crediamo fermamente che tutti i concetti menzionati in quest’opera siano attuali anche per il pubblico contemporaneo”.

Lo ha affermato in un'intervista con IQNA Afshin Shahnetabar, direttore dell’editore londinese Candle and Fog.

A proposito di Ferdowsi
Ferdowsi è una figura di spicco nella letteratura persiana. Nato nell'940 d.C nella città di Tus, nell'Iran orientale, è acclamato come un colosso tra i poeti persiani.

La sua opera fondamentale, il Shahnameh, o Libro dei Re, è una narrazione epica poetica che intreccia oltre 50.000 versi dalle saghe mitiche e storiche dell'Iran, dagli albori della sua civiltà alla conquista islamica.

Gli studiosi di letteratura persiana ritengono che il capolavoro epico di Ferdowsi è stato uno dei fattori che hanno contribuito a preservare e mantenere viva la cultura e i costumi del popolo persiano e di tutti i popoli iranici in generale.

In un verso del Shahnameh, Ferdowsi scrive sulla realizzazione dell'opera: “Ho patito molte fatiche per più di trent'anni; con la lingua persiana ho rifatto l’Iran”.

I versi si riferiscono al fatto che Ferdowsi trascorse 30 anni per comporre lo Shahnameh.

La traduzione in lingua spagnola del Shahnameh
"Come iraniano, spinto dal mio amore e dalla mia ammirazione per questa terra, la sua letteratura classica e un grande poeta come Ferdowsi, ho sentito che era mio dovere offrire una traduzione del suo capolavoro, il Shahnameh", ha detto Shahnetabar a IQNA.

Shahnetabar ha sottolineato che durante la sua lunga carriera nell’editoria uno dei suoi obiettivi più significativi era quello di tradurre e presentare per la prima volta il Shahnameh nella sua interezza al mondo in spagnolo. Impresa che è riuscito a portare finalmente a termine nel 2022.

Beatriz de Salas, docente di spagnolo presso l'Università islamica Azad di Teheran, ha tradotto l'opera in spagnolo. Il completamento della traduzione ha richiesto nove anni.

Pejman Rahimizadeh, due volte candidato all'Hans Christian Andersen Award, ha disegnato la copertina del Shahbameh in spagnolo. "Abbiamo modernizzato le illustrazioni dell'opera per favorire una connessione con le nuove generazioni", ha affermato l'editore.

“Se guardi le immagini all'interno del libro o anche solo la copertina, cogli il design contemporaneo di quest'opera. Scoprirai che queste immagini sono diverse da quelle delle versioni del Shahnameh di Ferdowsi pubblicate in Iran o altrove”.

Il Shahnameh è stato tradotto in russo, tedesco e inglese nel 17esimo e 18esimo secolo, e in francese nel 19esimo secolo, ha aggiunto.

Come Hollywood trae ispirazione dal Shahnameh
Insieme al progetto principale, è stato intrapreso un impegno secondario con l'assistenza e la collaborazione di alcuni amici, ha detto Shahnetabar, aggiungendo che il progetto prevede la raccolta di esempi da serie tv o film popolari come "Harry Potter", "Iron Man" e " Il Signore degli Anelli”, in cui i produttori hanno tratto ispirazione dal Shahnameh.

"L'obiettivo è dimostrare al pubblico che ciò che vedono al cinema in tali opere ha radici nel Shahnameh di Ferdowsi".

Ciò è stato ottenuto attraverso la documentazione di elementi di Hollywood derivati ​​dallo Shahnameh. Ad esempio, la “sfera di cristallo” o i miti che compaiono in varie forme in queste opere possono essere fatti risalire al Shahnameh, che ebbe origine più di mille anni fa in Iran, ha aggiunto Shahnetabar. “Posso dire con certezza che molte persone che vivono in Europa o in America non sono consapevoli di questo fatto”.

"Credo fermamente che il Shahnameh, una delle opere più significative della letteratura classica iraniana, abbia un fascino unico in grado di attirare un pubblico globale con gusti diversi", ha sottolineato.

 

 

 

 

 

https://iqna.ir/en/news/3488341

captcha