کد خبر: 1233407
تاریخ انتشار : ۰۴ خرداد ۱۳۹۲ - ۱۴:۰۹
موسوی‌گرمارودی

ترجمه نهج‌البلاغه تا اول دی‌ماه به پايان می‌رسد

سيدعلی موسوی‌گرمارودی، مترجم قرآن كريم از اتمام ترجمه بخش زيادی از نهج‌البلاغه خبر داد.


گروه ادب: سيدعلی موسوی‌گرمارودی، مترجم قرآن كريم از اتمام ترجمه بخش زيادی از نهج‌البلاغه خبر داد.


به گزارش خبرگزاری بين‌المللی قرآن(ايكنا)، سيدعلی موسوی‌گرمارودی، شاعر، مترجم، محقق و پژوهشگر در گفت‌وگو با خبرنگار پايگاه خبری حوزه هنری، با بيان اينكه بخش كمی از ترجمه نهج‌البلاغه باقی مانده است، گفت: ترجمه اين اثر تا اول دی‌ماه به پايان می‌رسد.


وی ادامه داد: در اين اثر ادبی همچون روش ترجمه قرآن كريم و صحيفه سجاديه، از نثری ادبی استفاده كرده‌ و چاپ آن را به انتشارات قديانی سپرده‌ام. به‌‌گزين «علی‌نامه» آخرين اثری است كه از موسوی‌گرمارودی منتشر شده است. اين اثر، گزيده اشعار «علی‌نامه»، كهن‌ترين منظومه شيعی است كه چهار هزار و 234 بيت از مجموع 11 هزار و 220 بيت اين اثر را در خود جای داده و با مقدمه‌ای مفصل و توضيحات و شرح لغات همراه شده است.


اين شاعر و مترجم، همچنين اشعار چند شاعر ديگر را نيز به همين شيوه به‌گزين كرده است كه از سوی انتشارات هرمس در دست چاپ هستند. وی گزيده‌ای از اشعار پروين اعتصامی، عرفی‌شيرازی، مشفقی‌بخارايی و بيدل‌دهلوی را در كتاب‌های مستقل گرد آورده و پيشگفتاری مفصل به همراه شرح و توضيحات اشعار را به آنها افزود.


انتشارات خانه كتاب نيز اثری از اين مترجم قرآن كريم را در دست چاپ دارد. اين اثر كه گزيده‌ای از اشعار اديب‌الممالك فراهانی است، پيش از اين به ‌صورت مفصل و در دو جلد توسط انتشارات قديانی منتشر شده بود و اكنون موسوی‌گرمارودی به درخواست انتشارات خانه كتاب، خلاصه‌ای از آن را در يك جلد به همراه توضيحات و پيشگفتار به اين موسسه سپرده است.

captcha