کد خبر: 1442307
تاریخ انتشار : ۰۲ شهريور ۱۳۹۳ - ۰۸:۳۴
غفاری:

نبود آثار ترجمه‌ شده اسلامی مانع حضور ناشران در نمایشگاه‌های بین‌المللی است

گروه ادب: مدیر انتشارات حکمت گفت: نبود آثار ترجمه‌ای اسلامی مانع حضور ناشران قرآنی در نمایشگاه‌های بین‌المللی می‌شود.

محمدحسین غفاری، مدیر انتشارات حکمت در گفت‌وگو با خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) درباره دلایل کم‌رنگ بودن حضور ناشران قرآنی در نمایشگاه‌های بین‌المللی کتاب گفت: با توجه به تولیدات و صنعت نشر ایران، حضور ایران در نمایشگاه‌های بین‌المللی کتاب در خارج از کشور بسیار ناچیز است و حضورقابل توجهی در هیچ یک از این عرصه‌ها نداریم، چه برسد به عرصه قرآنی.

وی افزود: در نمایشگاه‌های بین‌المللی نظیر نمایشگاه کتاب فرانکفورت، باید دست‌اندرکاران نشر، اعم از مؤلف، مترجم یا ناشر به این موضوع توجه کنند که آنچه در این نمایشگاه‌ها حائز اهمیت است، نوع اثر است به این معنی که آثاری که منتشر می‌کنیم، باید قابلیت ارائه در نمایشگاه‌های بین‌المللی را داشته باشد و از سوی دیگر باید خلاصه و چکیده کتاب به خوبی معرفی شده باشد تا ناشران خارجی رغبت خرید آن را داشته باشند، در حالی که عملاً این گونه نیست و ما آثار خود را برای کشورهای همسایه و هم‌زبان خودمان نیز معرفی نمی‌کنیم.

غفاری ادامه داد: نکته دیگر در این زمینه این است که ما باید تولیدات و آثار تألیفی کشورمان در حوزه قرآنی را که برای مخاطب خارجی دارای اهمیت بوده و مشتاق خواندن آن باشد، شناسایی کرده و این آثار را برای مخاطبان ارائه کنیم.

ناشران توجیهی برای حضور در نمایشگاه‌های بین‌المللی کتاب ندارند

وی در ادامه گفت: با توجه به اینکه آثار قابل توجهی داریم و کتاب‌های خوبی در کشورمان وجود دارد، اما تولیداتی که فاخرند و توسط ناشران ایرانی به چاپ می‌رسند به زبان‌های دیگر ترجمه نمی‌شوند و اگر هم می‌شود بیشتر آنها ناشران شبه دولتی هستند اما ناشران خصوصی در این زمینه کاری نکرده‌اند که آن را در نمایشگاه‌های بین‌المللی کتاب در خارج از کشور عرضه کنند؛ از این رو ناشران توجیهی برای حضور در این نمایشگاه‌ها ندارند.

این ناشر قرآنی تصریح کرد: اگر ناشری بخواهد در این نمایشگاه‌ها شرکت کند، هزینه‌های بالایی را باید متحمل شود و این امر مستلزم این است که تبادل اقتصادی در این نمایشگاه داشته باشد، اما چون محصولی ندارد که این تبادل را انجام دهند، طبیعتاً فروشی نخواهد داشت؛ از این رو ناشران قرآنی از حضور در نمایشگاه‌های خارجی صرف نظر می‌کنند.

حضور ناشران قرآنی در نمایشگاه‌های بین‌المللی صرفه اقتصادی ندارد

غفاری یادآور شد: بنابراین ناشران تولید محتوای آن چنانی ندارند و این حضور صرفه اقتصادی برای آنها ندارد و کتاب‌های خوبی هم که وجود دارد، نظیر کتاب‌های اندیشمندانی چون آیت‌الله جوادی‌آملی توسط ناشر، ترجمه و منتشر و در کشورهای دیگر توزیع می‌شود و نیازی به نمایشگاه فرانکفورت ندارد، چرا که بیشترین دلیل حضور ناشران در این نمایشگاه تبادل رایت کتاب‌هاست.

وی در ادامه با تأکید بر اینکه کشور ما به عنوان کشور اسلامی باید آثار فاخری در این زمینه ارائه کند، تصریح کرد: ما به عنوان ام‌القرای جهان اسلام هستیم که باید کارهای شاخص و فاخری در حوزه اسلام برای ارائه داشته باشیم، اما در زمینه ترجمه این آثار ورود نکرده‌ایم؛ چرا که برای تبلیغ دین مبین اسلام نیاز به ترجمه آثار فاخر داریم.

کمبود منابع دینی در خارج از کشور

غفاری با اشاره به کمبود منابع اسلامی در خارج از کشور بیان کرد: این کمبود در کشورهای خارجی بسیار بالاست و در کشور ایران با شدت کمتری وجود دارد؛ در حالی که سایر کشورهای جهان سرمایه‌گذاری‌های عظیمی در این زمینه انجام می‌دهند، اما کشور ما بودجه‌های سنگینی برای فرهنگ اختصاص می‌دهد، اما در این زمینه اقدام مهمی انجام نداده است و می‌توان گفت مسئولان نسبت به این موضوع بی‌توجه هستند.

مدیر انتشارات حکمت در ادامه گفت: به عنوان مثال یک فرد خارجی، اگر بخواهد در کشور ما با دین اسلام آشنایی داشته باشد، قطعاً گزینه‌های محدودی برای معرفی دین اسلام داریم.

captcha