سجاد واعظیمنفرد، حافظ كل قرآن كريم در گفتوگو با خبرگزاری بينالمللی قرآن(ايكنا) شعبه سمنان، با بيان اينكه الفاظ قرآن كريم ذاتاآهنگين هستند، اظهار كرد: الفاظ آهنگين يك حس معنوی را در انسان بر میانگيزانند و چون انسان ذاتا به دنبال جمال و زيبايی است، قرائت قرآن كريم میتواند اين نياز انسان را پاسخگو باشد.
وی با اشاره به اينكه هنر تلاوت قرآن كريم اصيلترين و شريفترين هنر اسلامی و بسيار قديمی و ديرينه است كه سابقه آن به زمان نزول قرآن بر میگردد، تصريح كرد: پيامبر اسلام(ص) از همان آغاز ياران خودشان را به زيبا خواندن و تلاوت شيوای قرآن دعوت میكرد و قاريان و مقرئان خوشخوان را مورد تشويق قرار میدادند.
به گفته اين پژوهشگر قرآن كريم تلاوت قرآن در سيره ائمه معصومين(ع) قرائت قرآن با صدای خوش يك سنت بوده و در روايات آمده است هنگام تلاوت امام سجاد(ع) عابران و رهگذران از نيكويی صدای حضرت مدهوش میشدند.
واعظیمنفرد با تأكيد بر اينكه در برخی روايات آمده قرآن را با صدای خوش خود زينت بدهيد اظهار كرد: در قرآن كريم از خوشخوانی حضرت داود و نوای دلپذير او به فضل و فضيلت تعبير شده است؛ در سوره مباركه سبأ آيه 10 آمده است: «وَلَقَدْ آتَیْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا یَا جِبَالُ أَوِّبِی مَعَهُ وَالطَّیْرَ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ»؛ و به راستى داوود را از جانب خويش مزيتى عطا كرديم [و گفتيم] اى كوهها با او [در تسبيح خدا] همصدا شويد و اى پرندگان [هماهنگى كنيد] و آهن را براى او نرم گردانيديم. خدا میفرمايد ای كوه ها با داوود به سوی خدا پياپی بازگشت كنيد و پرندگان را گفتيم كه با او هماهنگی و هم نوايی كنيد.
اين قاری قرآن كريم استان سمنان اضافه كرد: در عهد عتيق در كتاب زبور حضرت داوود شاهد هستيم كه حضرت داود با كلماتی موسيقايی و آهنگين و تأثيرگذار به ستايش پروردگار میپردازد كه در اين راستا ذكر اين نكته ضروری است كه بسياری از افراد تنها با شنيدن تلاوت زيبای قرآن به دين و مبين اسلام مشرف شده اينگونه افراد هيچ گونه آگاهی از محتوا و متن نداشتند و صرفا الفاظ آهنگين قرآن و موسيقی قرآن آنها را به دين مبين اسلام جذب نمود.
وی با بيان اينكه قرآن كريم به زبان عربی نازل شده است و میبايست در تلاوت قرآن از مقامات و نغمات عربی استفاده كرد، يادآور شد: پيامبر(ص) در حديثی فرمودند: قرآن كريم را با صوت و لحن عربی بخوانيد البته در موسيقی عربی شاهد نفوذ و تأثير موسيقی ديگر ملتها و كشورها نيز هستيم؛ از جمله تمدن و فرهنگ ايرانی كه همين آهنگها و نغمات ايرانی كه وارد موسيقی عربی شده است كاملا رنگ و فضای عربی گرفته و به همين جهت قابليت استفاده در قرآن را پيدا كرده است.
واعظیمنفرد اسامی برخی از مقامات عربی را نشاندهنده تاثيرگذاری موسيقی ايرانی در موسيقی عربی برشمرد و افزود: مقام كرد، چهارگاه، نوا، نهاوند، سوزناك، شهناز و ديگر مقامات با نامهای ايرانی كه ظرفيتهای زيادی در هر دو موسيقی ايرانی و عربی وجود دارد كه امكان بهرهبرداری صحيح را در اين زمينه به وجود میآورد.
اين حافظ قرآن كريم خاطرنشان كرد: بنده بر الحان و نغمات عربی و قرآنی تأكيد زيادی دارم چون قرآن در اين فضا و به اين زبان نازل شده و برخی تلاوتهای ترتيل كه خواستهاند از موسيقی ايرانی هم كمك بگيرند را من نمیپسندم چون از خشوع و حزن تلاوت قرآن دور شده و حداقل نتوانستهاند موفقيت زيادی از خود نشان بدهند و از آنجا كه كشور مصر يك تاريخ بسيار موفق در تلاوت قرآن دارد میتواند الگوی قاريان ايرانی باشد اما امكان ابداع و ابتكار و خلق سبكهای جديد نيز كاملا وجود دارد و قاريان ايرانی با استعداد زيادی كه در اين زمينه داشتهاند میتوانند كشور عزيزمان ايران را به مقام اول قرائت در جهان برسانند.