وی اظهار کرد: یک برداشت، برداشت شخصی و ذهنی ما است از ماجرای قرآنی که شنیدهایم و دیگر برداشتی است که علما و اندیشمندان از این آیات داشتهاند و حال میخواهیم بر اساس این برداشتها یک اثر هنری تولید کنیم که ضرورت دارد مؤلفههایی را مراعات شود.
این حافظ کل قرآن کریم بیان کرد: اگر خودمان برداشتی داشتهایم باید به علما و کسانی که با فن تفسیر و کلام عرب آشنایی دارند عرضه کنیم و سپس نسبت به تولید اثر هنری یا ادبی اقدام کنیم چرا که در غیر اینصورت پس از تولید اثر راه بازگشتی وجود ندارد.
سالاری ادامه داد: برداشتهای ما باید در راستای تفاسیر موجود و نظر علما باشد تا خدای ناکرده با نام تولید یک اثر هنری قرآنی و یا داستان قرآنی به سمت تحریف داستانهای قرآنی و دینی نرویم و ایجاد مشکل نشود.
از اهل اطلاع بپرسیم
وی افزود: بارها شده که مطلبی از یک استاد خواندهایم و بعد سر کلاس آن استاد رفتهایم و دریافتهایم منظور آن استاد از سخنِ در کتاب چیز دیگری است و از این رو است که توصیه میشود اگر استاد تفسیری که از کتاب او برداشتی کردهایم در قید حیات است حتما به محضرش برویم و مشورت کنیم.
این حافظ کل قرآن کریم گفت: خداوند در آیه 43 سوره نحل میفرماید: « فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ اگر نمیدانید از اهل اطلاع سؤال كنید» که این توصیه قرآنی در نوشتن رمان و داستانهای دینی و تولید آثار هنری با محوریت قران باید مراعات شود.
سالاری اظهار کرد: متأسفانه در پارهای موارد یک آیه قران را مد نظر قرار میدهیم و بر مبنای آن یک اثر ارائه میدهیم در صورتی که برای درک یک آیه باید آیات قبل و بعد آن و همچنین شأن نزولش باید مورد توجه قرار گیرد.
وی یادآور شد: داستانهای قرآنی آن قدر فصاحت و بلاغت دارند که حتی وقتی یک پدر یا مادر برای فرزندش میخواند جذب آن میشود و از خواندن آن لذت میبرد که این نشان شیرینی و جذابیت داستانهای قرآنی است