حجتالاسلام والمسلمین محمدرضا صفوی، مترجم قرآن در گفتوگو با خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) درباره توجه به ذائقه مخاطب در چاپ قرآن گفت: با توجه به اینکه مردم شامل اقشار مختلفی میشوند که هر کدام بنا به سلیقه خود، قرآن با ترجمه و چاپ خاصی را برای قرائت انتخاب مبکنند، لازم است که ناشران نسبت به ذائقه و سلیقه آنها توجه بیشتری نشان دهند که متاسفانه این امر صورت نمیگیرد؛ در حالی که این موضوع در کشورهای خارجی در رابطه با کتابهای مقدس ادیان مختلف لحاظ میشود و مخاطبان به شکلهای گوناگونی از انجیل دسترسی دارند.
وی افزود: شکل و ظاهر قرآنها در انتخاب و گرایش مخاطبان مؤثر است و میتواند آنها را به خواندن و مطالعه قرآن تشویق کند، به همین دلیل باید در این زمینه دقت و توجه کافی از سوی ناشران وجود داشته باشد. حتی در این راستا سلیقه و نیازهای یک پیرمرد 60 ساله تا یک کودک باید در نظر گرفته شود.
حجتالاسلام صفوی ادامه داد: قرآن برای افراد مسن از نظر شکل ظاهری چندان اهمیتی ندارد و آنها بیشتر به درشت بودن خط اهمیت میدهند، اما جوانان قرآنهایی با جذابیتهای بیشتری را میخواهند و این موضوع برای کودکان هم صدق میکند که این جذابیتها و تنوع میتواند در رابطه با ترجمه، رنگ جلد، خط، نوع کاغذ و ... مطرح باشد.
وی با تأکید بر اینکه چاپ قرآن باید از شکل و ظاهر سنتی خارج شود، بیان کرد: این موضوعات درباره ظاهر قرآن است و البته یک نکته در رابطه با انجیل این که مسیحیان در محتوای متن این کتاب دست میبرند و آن را متناسب با مخاطبان گوناگون تغییر میدهند، اما ما چنین اجازهای نداشته و چنین کاری نمیکنیم تا از تحریف قرآن پیشگیری کنیم، اما میتوانیم برای مخاطبان حوزه کودک و نوجوان به صورت گزینشی آیاتی را انتخاب و در قالب کتابهای قرآنی چاپ کنیم.
این مترجم قرآن یادآور شد: نمیشود حقیقتی را ارائه کرد، در حالی که طریقش غیرحقیقی است. کار درستی هم نیست که در محتوا تغییر ایجاد کرد و برای رسیدن به مقصد، نباید طریق ناصوابی را طی کرد؛ در حالی که در رابطه با شکل ارائه قرآن دستورالعملی وجود ندارد و در این باره باید همان گونه که این مصحف مخاطبپسند است، اقدام به ارائه آن کرد.