وی اظهار کرد: این دوره در قالب دو کلاس برای آقایان و بانوان به صورت جداگانه با شرکت حدود 70 نفر تشکیل میشود.
معاون
فرهنگی مؤسسه علامه مخبردزفولی با اشاره به
رویکرد آموزش ترجمه قرآن در این دوره گفت: تدریس ترجمه تاکنون آموزش گیرنده را تحت صرف و
نحو خشک قرار داده است. در حالیکه ترجمه فضایی است که صرف و نحو یکی از مؤلفات آن است. در این جلسات
بیشتر به ریشهیابی لغات و تطور آنها در طول تاریخ پرداخته میشود.
ریاضی گفت: ۲۰۰ عنوان نسخه کتب خطی و ۳۷۰ کتاب چاپ سنگی به عنوان میراث
فرهنگی در این کتابخانه نگهداری میشوند. همه آثار علامه مخبر دزفولی نیز در این کتابخانه موجود هستند.