به گزارش خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا)، عبدالحمید قرهداغی، مدیرعامل انتشارات سوره مهر در نشست خبری امروز، 11 اردیبهشت 96 با اشاره به اعلام برنامههای این نشر در سیامین نمایشگاه بینالمللی کتاب عنوان کرد: تلاش کردهایم در عرصه تولید کتاب همه سرعت و توان خود را به کار گرفتیم تا آثار این انتشارات برای عرضه در نمایشگاه کتاب آماده شود؛ از این رو امسال با بیش از 150 اثر چاپ اول به نمایشگاه میآییم. در همین راستا 200 دوره چاپ(تجدید چاپ) که شامل بیش از 350 دوره است خواهیم داشت.
وی با بیان این مطلب ادامه داد: نکته قابل توجه، شمارگان این آثار است که بیش از 900 جلد کتاب در قالب تجدید چاپ و چاپ اول در بازه زمانی نمایشگاه سال 95 تا امسال تولید شده است که در نمایشگاه عرضه میشود. این میزان برابر 200 میلیون صفحه در این شمارگان است.
قرهداغی به حضور پررنگ این انتشارات در حوزه کودک و نوجوان در سالن ویژه کودک یاد کرد و افزود: با 100 درصد افزایش فضا در غرفه 90 متری حضور داریم که 150 اثر در آنجا ارائه میشود که 70 عنوان آن چاپ اول است.
وی ادامه داد: همچنین غرفه الکترونیک سوره مهر در سالن بخش دیجیتال قرار خواهد داشت که افزایش کتب صوتی براساس کتب شاخص از جمله این اقدامات سوره مهر است. رویکرد سوره مهر در قالب ارائه آثار هنری و ادبی و در حوزه شعر، پژوهش هنری و رمان است. از جمله موضوعاتی که این انتشارات به چاپ آنها اقدام میکند، دفاع مقدس، انقلاب و سبک زندگ ایرانی و اسلامی است.
قرهداغی با اشاره به اینکه این انتشارات همیشه با ازدحام روبرو بوده است، گفت: تقاضای فضای بیشتری را از دستاندرکاران نمایشگاه داشتیم تا هم مخاطبان ما و هم غرفههای کنار انتشارات سوره در آسایش باشند. ولی با توجه به اینکه مشکلاتی موجود بود، در همان میزان فضای سال گذشته و همان غرفه مستقر خواهیم بود.
وی از حضور نویسندگان، مولفان و هنرمندان در این ایام یاد کرد و افزود: مخاطبان از این طریق در جریان تازههای نشر قرار میگیرند و با نویسندهها تعامل برقرار میکنند.
مدیرعامل انتشارات سوره مهر در پاسخ به سوال خبرنگاری درباره میزان آثار ارائه شده در حوزه کودک و نوجوان عنوان کرد: تعداد افزایش چاپ نخست در این دوره برابر 70 اثر چاپ اول است. نکته مهم در اینجاست که آثار چند نویسنده شاخص از جمله مجموعه 7 جلدی مصطفی رحماندوست، افسانه شعباننژاد و مجموعه 7 جلدی داستانهای انقلاب از محمدرضا سرشار را به نمایشگاه میآوریم.
قرهداغی همچنین درباره ترجمه آثار این انتشارات به دیگر زبانها اظهار کرد: در حوزه ترجمه امسال به صورت مشخص برنامهای نداریم. 10 کتاب ترجمه شده برای اولین بار منتشر میشود. ترجمه آثار سوره به دیگر زبانها نیز در مرکز ترجمه حوزه هنری صورت میگیرد و چند اثر در این باره را به انتشارات تحویل داده است.
وی افزود: برای انتشار آثار در سطح بینالملل نیز رایزنیهایی صورت گرفته است و باید با ناشران قراردادهایی در این باره بسته شود و در سال آینده نیز این رویکرد نتیجه میدهد. 12 کتاب در سال 95 توسط ناشران عربزبان برگردان شد که مجموعه داستانهای شکرستان، لشکر خوبان و آنک آن یتیم نظر کرده از آن جمله است که در کشورهای عراق و لبنان مورد استقبال قرار گرفت. همچنین آثاری به کرهای و روسی در دست ترجمه است.