به گزارش ایکنا؛ به نقل از روابط عمومی پژوهشکده عروهالوثقی، حجتالاسلام مختاری، رئیس این پژوهشکده به همراه جمعی از مدیران، پژوهشگران و اساتید پژوهشکده با آیتالله مکارمشیرازی دیدار و گفتوگو کردند.
در ابتدای این دیدار حجتالاسلام مختاری، رئیس پژوهشکده بینالمللی عروة الوثقی ضمن معرفی اهداف و رسالتهای این پژوهشکده به ارائه گزارشی از فعالیتهای آن پرداخت و گفت: این مجموعه نزدیک به 15 سال پیش شکل گرفته و اخیرا با تصویب مدیریت حوزه علمیه، تبدیل به پژوهشکده شد، لذا فعالیتهای علمی و پژوهشی این پژوهشکده گستردهتر شده است.
وی با اشاره به این که رویکرد پژوهشکده عروةالوثقی بر آن است که به تولید ایده به زبان مخاطب بپردازد، بیان کرد: پژوهشگران و اساتید این پژوهشکده اکثرا به زبان انگلیسی و عربی تسلط دارند و بنای پژوهشکده هم بر این است که علوم اهلبیت(ع) را به زبان روز به جامعه هدف منتقل کند و آثار خوبی تا بحال در موضوعات مختلف همانند فقه، اصول و کلام که بعضی از آنها ناظر بر کلام جدید است، به چاپ رسیده است.
تدوین دایرةالمعارف اسلام به زبان انگلیسی برای مخاطب نوجوان و جوان
حجتالاسلام مختاری افزود: یکی از پروژههایی که در پژوهشکده بدان مشغول هستیم، دایرةالمعارف اسلام به زبان انگلیسی برای مخاطب نوجوان و جوان در خارج از کشور است. مخاطب این دایرةالمعارف نوجوانان انگلیسی زبان هستند. امیدواریم در ماههای آینده جلد اول به صورت مصور به چاپ برسد.
راهاندازی دفتر پژوهشکده بینالمللی عروةالوثقی در تهران، مسکو و اندونزی
رئیس پژوهشکده بینالمللی عروةالوثقی با اشاره به نیاز مخاطبان خارج از کشور به معارف اصیل اسلامی، گفت: در زمانی که خارج از کشور بودم احساس کردم والدین نسل جوان و حتی والدین نوجوانان ایرانی که در آنجا ساکن و کمتر به فارسی مسلط هستند، از بابت عدم دسترسی به کتب انگلیسی که در زمینههای مختلف دینی بتواند پاسخگوی سوالات آنان باشد، دچار نگرانی شدهاند. در سفری که به تازگی به روسیه داشتیم، در دانشگاه رودن که یکی از دانشگاههای مطرح دنیاست، از این پژوهشکده درخواست کردند که در مورد فلسفه اسلامی و اخلاق پزشکی برای دانشجویان مسلمان و ایرانی آن دانشگاه کتابی را تألیف کنیم.
حجتالاسلام مختاری همچنین از راهاندازی دفتر این پژوهشکده در تهران خبر داد و گفت: مقرر شده است دفتری در روسیه و دفتری نیز در اندونزی تأسیس کنیم و اهتمام داریم که پژوهشکده بتواند به صورت عالمانه مباحثی را که امروز نسل جوان به خصوص دانشگاهیان نیاز دارند را به زبان روز منتقل کند.
در ادامه این دیدار آیتالله العظمی مکارم شیرازی نیز در سخنانی اظهار کرد: از توضیحاتی که بیان شد معلوم میشود که کار مؤثر و مفیدی را انجام میدهید. سراغ کارهایی رفتهاید که پژوهشگاههای دیگر کمتر به سراغ آنها میروند، اما باید تقویت شود.
آیتالله مکاری شیرازی با بیان این که به نظر میرسد در شرایط فعلی در دنیای غرب عطش آشنایی با معنویت وجود دارد، گفت: مادیگرایی نتوانسته است آنها را سیراب کند و نتیجه آن خونریزی و حمایت از خونریزها شده است، لذا آنان به دنبال معنویتی هستند که در اسلام وجود دارد و در اسلام هم در شیعه بیشتر است، چون شیعه طرفدار عقلانیت است. در عقاید شیعه جاذبهای وجود دارد که اگر بتوان این عطش را با برنامههای متنوعی اشباع کرد، کار بسیار مناسبی است.
آیتالله مکارم شیرازی افزود: نکته دیگر آن است که اسلامستیزی و بهویژه شیعهستیزی در میان سیاستمداران غربی به صورت گسترده وجود دارد؛ دروغهای زیادی را به شیعیان نسبت میدهند و همین امر سبب شده است که بینش افراد نسبت به شیعه و مخصوصا ایران عوض شود. وقتی خبرنگاران و زائران خارجی در اینجا حضور پیدا میکنند، از آنها سوال میکنیم، آیا ایرانی که دیدید و ایرانی که در رسانههای شما منعکس میشود، یکسان بود؟ میگویند این دو با هم فرق میکنند.
این مرجع تقلید در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به این که امروز فضای مجازی فرصتی در اختیار دشمنان اسلام قرار داده است که تبلیغات گمراه کننده و ناجوانمردانه و مملو از دروغ را گسترش دهند، تصریح کرد: ما وظیفه داریم که در مقابل این موج بایستیم. از این رو کار پژوهشکده قابل تحسین و تشکر است. چه خوب است، همانطور که بیان کردید اشکالات را از زبان آنها بشنویم و جواب منطقی و با ادبیات توام با احترام و محبت ارائه دهیم. اگر این موارد در فعالیتهای شما به کار گرفته شود، کار مفیدی انجام میگیرد؛ به ویژه خلوص نیت اثر بهسزایی در فعالیتهای پژوهشی دارد که باید مورد توجه قرار گیرد.
توجه به نیاز مخاطبین نوجوان و جوان در عرصه بینالمللی را مدنظر قرار دهید
آیتالله مکارم شیرازی در پایان با تأکید بر اینکه در کتابها و در سخنرانیها دقت شود که تنها بزرگسالان مخاطب ما نیستند بلکه نوجوانان و جوانان هم از مخاطبین ما به حساب میآیند، گفت: یکی از افرادی که در انگلستان مبلغ بود نزد بنده آمد و گفت که ما سالهاست که فعالیتهای فرهنگی در خارج از کشور انجام میدهیم و به زبان انگلیسی خوب صحبت میکنیم، ولی صحبتهای ما برای بچهها جاذبه ندارد ولی اگر فردی که متولد آنجاست برای آنها صحبت کند، اشتیاق نشان می دهند. بچهها انگلیسی صحبت کردن ما را نمیپسندند و دنبال کسانی هستند که مثل خودشان صحبت کنند، لذا این نکته را نیز مدنظر قرار دهید.
انتهای پیام