به گزارش خبرنگار ایکنا؛ سازمان انتشارات جهاددانشگاهی همانند سالهای گذشته در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور پررنگی داشته و امسال نیز در بخش عمومی شرکت و جدیدترین محصولات نشر خود را عرضه کرده است.
یکی از عناوین جدید این ناشر، که مورد استقبال مخاطبان نیز قرار گرفته، ترجمه ادبی و زیباییشناسانه قرآن کریم با ترجمه کمالالدین غراب است. در ابتدای این مصحف آمده است که این مصحف شریف براساس تدابیر و رهنمودهای رهبر معظم انقلاب اسلامی حضرت آیتالله خامنهای (مدظله العالی) و تحقیقات گسترده در زمینه کتابت و نگارش قرآن کریم تهیه شده است. از ویژگیهای این اثر میتوان به نکات زیر اشاره کرد:
کوشش در نشان دادن پیوستگی معانی آیات در گروههای معنایی وابسته این کتاب، گاه با اضافه کردن حرف یا کلمه، حذف حرف یا کلمه و گاه توضیحات کوتاهی در میان آیات بیان شده است، به شرط آنکه این حذف و اضافه آسیبی به معنا وارد نکند.
کاربرد بیشترین واژگان و ساختارهای ویژه زبان فارسی برای بیان مفاهیم در زبان معیار، تا آنجا که به زیباسازی آیات کمک کند و به شرط آنکه معنا را از صراحت نیندازد و یا پیچیده و غامض نکند. همچنین کوشش در راستای حفظ و انتقال بار روانشناختی آیات با استفاده از ساختارهای معادل و مناسب در زبان فارسی از ویژگیهای دیگر این ترجمه است.
همچنین، واژگان فارسی برای القای معانی کلیدی و ایدئولوژیک مانند ایمان، کفر، شرک و نفاق به کار رفته است. این کار به دو منظور انجام شده است؛ یکی تازگی بخشیدن به این معانی برای مخاطب فارسیزبان، همان گونه که برای نخستین بار در ذهن و اندیشه عرب بدوی نیز تازگی و جذابیت داشت و در جانش مینشست. دوم به منظور دور کردن ذهنیت مخاطب از داوریهای مثبت و منفی که به محض شنیدن این واژگان در ذهن او پدیدار میشوند؛ داوریهایی که طی قرنها تفسیر از این واژگان، برجسته و ممتاز شدهاند، گویی به این واژگان چسبیدهاند و وی را از تمرکز بر روی معانی بازمیدارند و مانع از درک صریح آن میشوند.
این ترجمه با یکایک ترجمههای صحیحتر و معروفتر معاصر، چه در لغات و چه در آیات، مقابله شده که از جمله آنها میتوان به ترجمههای مجتبوی، آیتی، رضایی و همکاران، فولادوند، پاینده، مصباحزاده، معزی، رهنما، استادولی، گرمارودی و ترجمه ارائه شده در تفسیر نمونه، ترجمههای معاصر دیگر مانند ترجمه قمشهای، خرمشاهی، جلال الدین فارسی، ترجمه خانی و ریاضی در بیان السعاده، ترجمه قرشی و ... اشاره کرد. همچنین، این مصحف براساس قرائت عاصم به روایت حفص و از طریق شاطبیه کتابت شده و نگارش کلمات نیز متخذ از منابع مشهور علم «رسم المصحف» است.
از عناوین دیگری که برای نخستین بار در این نمایشگاه ارائه شده است میتوان به «سایهنویسی و اخلاق اصالت» ترجمه احسان شاهقاسمی و «به سوی دانشگاه فضیلتمند» ترجمه امیرحسین خداپرست اشاره کرد. علاوه بر این کتابهایی مانند «حماسه زهد»، «گیسوی سخن»، ««شناخت فرهنگ اقوام ایران زمین»، «هند فرهنگی»، «شهر اسلامی»، «شیوههای مطالعه و کتابخوانی»، «حقوق کودک» و «قصهگویی و نمایش خلاق» نیز در این غرفه عرضه شده است.
یادآور میشود غرفه انتشارات جهاددانشگاهی در بخش عمومی، شبستان مصلای امام خمینی(ره)، راهرو ۲۱ قرار دارد.
انتهای پیام