به گزارش ایکنا به نقل از روابط عمومی انتشارات قدیانی؛ ترجمه فارسی نهجالبلاغه حدود سال ۱۳۸۷ به سید علی موسوی گرمارودی سپرده شد. گرمارودی پس از گذشت ۶ سال تلاش پیگیر، با قلم و سبک ادبی خود، ترجمه کامل این اثر را به اتمام رساند.
نهجالبلاغه بعد از قرآن کریم از متقنترین آثار تاریخ اسلام بهشمار میآید، که در طول تاریخ مورد تصحیح، تفسیر و ترجمه عالمان بسیاری بوده است. تواتر در نسخ و عدم تحریف این اثر شریف از دیگر ویژگیهای بارز آن است.
ویراستاری «سید حسین صدرالحفاظ» از متن عربی این اثر با توجه به عرب زبان بودنش و همچنین مطالعات ایشان در باب نهجالبلاغه باعث شده است که این اثر بارها از منظر یک ادیب عرب زبان و آشنا به نهجالبلاغه مورد ویرایش قرار بگیرد.
انتشارات قدیانی در صفحهآرایی این اثر، نظر به پرحجم بودن ترجمه بعضی بخشها و زیرنویسهای متعدد، با تلاش کارشناسان خود از الگویی جدید پیروی کرده است.
کتاب نهجالبلاغه ترجمه سیدعلی موسوی گرمارودی در ۱۳۲۸ صفحه در نوبت چاپ دوم، قطع وزیری همراه با جلد و کاور نفیس، به تیراژ ۲۲۰۰ نسخه و به قیمت ۱۵۰۰۰۰ تومان، به همت انتشارات قدیانی منتشر و تقدیم به دوستداران کلام امیرمؤمنان حضرت علی(ع) شد.
یادآور میشود، ترجمه فاخر قرآن کریم نیز که به قلم سیدعلی موسوی گرمارودی از سوی همین نشر منتشر شده بود و عنوان کتاب سال جمهوری اسلامی را در بخش ترجمه از آن خود کرده است. در نوبت چاپ پنجم با شمارگان ۲۲۰۰ نسخه تجدید چاپ شد.
انتهای پیام