کد خبر: 4006618
تاریخ انتشار : ۲۸ مهر ۱۴۰۰ - ۱۳:۴۷

مترجم جزء سی‌ام قرآن به زبان طبری از انگیزه‌های خود می‌گوید

مترجم جزء سی‌ام قرآن به زبان طبری از انگیزه‌های خود می‌گوید یک جوان اهل کردکوی در غرب گلستان، با همت و اراده خود توانسته جزء ۳۰ قرآن را به زبان طبری به رشته تحریر درآورد و هدف و انگیزه خود را از این کار احیای گویش محلی در جامعه بیان می‌کند.

ارسالی چهارشنبه//هدفم از ترجمه جزء 30 قرآن به زبان طبری احیای گویش محلی در جامعه بودسید محمد‌مهدی کمالی‌، 32 ساله از اهالی شهر کردکوی  و دارای مدرک تحصیلی کاردانی رشته کامیپوتر است. او با همت و اراده خود موفق به نگارش جزء سی‌ام قرآن کریم به زبان طبری (تبوری) شد. در این رابطه  ایکنا از گلستان گفت‌وگویی با این مترجم، داشته است که در ادامه تقدیم مخاطبان می‌شود.

کمالی درباره‌ انگیزه‌های خود در ترجمه جزء سی‌ام قرآن‌، اظهار‌کرد: انگیزه و علاقه من به ترجمه کتاب‌های مختلف به زبان طبری در همان آغاز نوجوانی بود و در این راستا موفق شدم دفتر اول کتاب‌های شاهنامه، هملت، سه تفنگدار، بیوگرافی قهرمانان و اسطوره‌ها را به زبان طبری ترجمه کنم. همیشه دوست داشتم این زمینه برایم فراهم شود که قرآن را نیز به زبان طبری ترجمه کنم.

این مترجم از چگونگی موفقیت خود در این مسیر، گفت: طرح اولیه این کار توسط فرهنگ و ارشاد اسلامی گرگان ایجاد شد و زمانی که مطرح شد بنده آن را پذیرفتم. این نوع ترجمه مدت 2 سال به طول انجامید. برای تحقق این موضوع مطالعه بسیاری درباره زبان طبری با مراجعه به کتابخانه‌ها و مراکز مختلف داشتیم و روزانه به انگیزه‌ای که در این مسیر داشتم افزوده می‌شد.

وی با بیان اینکه زبان و گویش طبری در تاثیر‌گذاری مسائل دینی نقش‌آفرین است، بیان کرد: یکی از مسائلی که باعث شد قرآن را به زبان طبری ترجمه کنم فراموش شدن گویش محلی در میان جامعه بود. زیرا مردم این منطقه به مسائل مذهبی و قرآن علاقه بسیاری دارند بنابراین جزء سی‌ام قرآن را به زبان طبری ترجمه کردم؛ هدفم احیای گویش محلی در جامعه بود.  

کمالی در مورد طراحی جزء سی‌ام قرآن به زبان طبری، اظهار کرد: این کتاب  که اوایل امسال به چاپ رسیده در 69 صفحه طراحی شده است. صفحه اول این کتاب با طرحی زیبا با گویش طبری ترجمه شده با عنوان أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ و بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ، نام نویسنده و تمامی الفاظ در این کتاب درج شده است.

کمالی ‌درباره روند چاپ و‌ انتشار این کتاب، تصریح کرد: برای چاپ این کتاب با مشکلات بسیاری روبرو بودم، دستگاه‌های مختلف فرهنگی در این زمینه کمک خاصی نکردند اما علاقه و انگیزه بنده باعث شد این کتاب به چاپ برسد و درصدد هستم تمام سوره‌های قرآن را به زبان طبری ترجمه کنم.

وی در پایان گفت: این کتاب در همایش تجلیل از فعالان قرآنی از سوی فرهنگ و ارشاد رونمایی شد و از مسئولان و مراکز فرهنگی انتظار داریم در تکثیر  و چاپ این کتاب به تعداد بیشتر مساعدت لازم را انجام دهند.

انتهای پیام
captcha