
ایکنا نیوز- نیوز ایجنسی alkompis کے حوالے سے بتایا گیا ہے کہ یہ تقریب ہفتہ کو «سکینہ پبلشنگ» کے زیر اہتمام ایک بین الاقوامی منصوبے کے حصے کے طور پر اور ملائیشیا کی رستو فاؤنڈیشن کے تعاون سے منعقد کی گئی۔
اس تقریب میں سویڈن میں موجود عرب اور اسلامی سفارتی مشنز کے اراکین کے علاوہ اسلامی انجمنوں اور تنظیموں کے نمائندوں نے شرکت کی، جبکہ اس کے ساتھ اسلامی فنون اور خطی نسخوں کی ایک نمائش بھی منعقد کی گئی۔
تقریب کے دوران سکینہ پبلشنگ کے ذمہ دار قیس عطا اللہ نے کہا کہ اس منصوبے کا آغاز 2007 میں سوشل میڈیا کے ایک مختصر صفحے سے ہوا تھا، جس کا مقصد قرآنِ کریم کے ترجمہ شدہ نسخے خرید کر محدود حلقۂ احباب اور دوستوں میں تقسیم کرنا تھا۔
انہوں نے مزید کہا کہ اس ادارے نے کئی برسوں تک اس سویڈش ناشر سے ترجمے کے اشاعتی حقوق حاصل کرنے کی کوشش کی جو اس کا مالک تھا، لیکن اس کی قیمت بہت زیادہ تھی۔
عطا اللہ کے مطابق بالآخر مالی تعاون کی بدولت اس منصوبے کو کامیابی ملی اور اشاعتی حقوق خرید لیے گئے۔ ابتدائی سرمایہ کاروں میں ایک مشہور فٹبالر بھی شامل تھا جس نے ایک لاکھ سویڈش کرون سے زیادہ رقم عطیہ کی اور اپنی شناخت ظاہر نہ کرنے کی درخواست کی۔
قرآنِ کریم کا یہ سویڈش ترجمہ ملائیشیا کے شہر پوتراجایا میں قائم «مجمع نشر القرآن» میں شائع کیا گیا، جو دنیا میں قرآنِ کریم کی طباعت کے بڑے تخصصی مراکز میں شمار ہوتا ہے۔
یہ ادارہ ملائیشیا کے اس عالمی منصوبے کا حصہ ہے جس کے تحت 50 سے زائد زبانوں میں قرآنِ کریم کے دس لاکھ نسخے شائع اور تقسیم کیے جائیں گے۔
منصوبے کے منتظمین کے مطابق 20 ہزار نسخے سویڈن کے لیے مختص کیے گئے ہیں تاکہ انہیں ملک بھر کی مساجد، اداروں اور سویڈش شہریوں میں تقسیم کیا جا سکے۔
سکینہ پبلشنگ سویڈن میں اس ترجمے کی مقامی اشاعت، معیار کی نگرانی اور تقسیم کی ذمہ دار ہے۔
منصوبے کے منتظمین کا کہنا ہے کہ اس اقدام کا بنیادی مقصد اسلام کے آفاقی پیغام کو فروغ دینا، قرآنِ کریم کی باقاعدہ تلاوت کی ترغیب دینا اور سویڈش زبان بولنے والوں کے لیے ایسا ترجمہ فراہم کرنا ہے جس سے وہ قرآن کے معانی کو بہتر طور پر سمجھ سکیں۔
قرآنِ کریم کا یہ خصوصی سویڈش ترجمہ محمد کنوت برنستروم نے انجام دیا، جو 1976 سے 1983 تک مراکش میں سویڈن کے سفیر رہے۔ اسلام قبول کرنے کے بعد انہوں نے «محمد» نام اختیار کیا اور پھر قرآن کا یہ ترجمہ تیار کیا۔
برنستروم کو سویڈش زبان میں قرآنِ کریم کے معروف ترین مترجمین میں شمار کیا جاتا ہے۔ ان کا ترجمہ پہلی مرتبہ 1990 کی دہائی کے آخر میں «Koranens Budskap» (پیغامِ قرآن) کے عنوان سے شائع ہوا تھا۔
برنستروم کا ترجمہ سویڈش زبان میں قرآنِ کریم کے معانی کے معتبر اور نمایاں تراجم میں شمار ہوتا ہے، جبکہ نیا ایڈیشن جدید طباعت اور سویڈش زبان بولنے والوں میں اس کی وسیع تر تقسیم کی کوششوں کے تحت پیش کیا گیا ہے۔/
4352724