«پدر عزیزم همواره با ورود من به دبستان یا دبیرستان جدیدی در خارج از ایران دوباره، سه باره، ده باره و صد باره پیوسته یادآور شدند که هرگز به هیچ فرد غیرایرانی اجازه ندهم که از ایران زمین عزیزمان بدگویی کند و با نهایت قدرت و تحکم از خاک ناب و اصیلی که پیکر پاک و مطهر هشتمین گوهر امامت و ولایت، امام معصوم شیعیان، حضرت علی بن موسی الرضا(ع)، سلطان مهربان و عظیم الشأن خراسان را در خود جای داده است، به دفاعی جانانه برخیزم.» این جمله دلنشین را فریده مهدوی دامغانی، پرکارترین بانوی مترجم ایرانی با عشقی سرشار به وطن گفته است. او با تأسی به همین درس یک خطی و صد البته یک جهانی پدر دانشمند خویش و به منظور معرفی فرهنگ دوستی و مهر ایرانیان، نسبت به ترجمه آنتولوژی «110 شاعر معاصر ایرانی» به چهار زبان زنده دنیا کوشیده است.