کد خبر: 1380254
تاریخ انتشار : ۰۷ اسفند ۱۳۹۲ - ۱۱:۱۹

ارسال 287 مقاله به همایش ملی «بررسی آثار مترجمان کُرد ایرانی»

گروه هنر: دبیر علمی همایش ملی «بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی» از ارسال 287 مقاله به این همایش خبر داد.

به گزارش خبرگزاری بین‌‌المللی قرآن(ایکنا) از کردستان، امید فروزنده، دبیر علمی همایش ملی «بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی» در مراسم افتتاح این همایش که روز گذشته، ششم اسفند در پردیس سینما بهمن سنندج برگزار شد، گفت: تا پایان مهلت ارسال مقالات ٢٨٧ مقاله به دبیرخانه همایش ارسال شد، که ٥٠ مورد آن به زبان کردی و مابقی به زبان فارسی نوشته شده بود.
وی با اشاره به اینکه بعد از غربالگری ٢٠ مقاله برای ارائه شفاهی و ١٦ مقاله برای ارائه به‌عنوان پوستر برگزیده شد، اظهار کرد: در اختتامیه‌‌ این همایش از سه مقاله به‌عنوان مقالات برتر تقدیر می‌شود.
فروزنده با اعلام اینکه شناخت ادبیات و فرهنگ سایر نقاط و ملل دنیا از طریق ترجمه فراهم می‌شود، افزود: نباید به ترجمه به‌عنوان یک فعالیت دسته دوم و مکانیکی نگریسته شود، چراکه ترجمه موجب ارتباط ملت‌ها و فرهنگ‌های مختلف می‌شود.
وی با اشاره به اینکه برخی از نویسندگان و اندیشمندان، همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد را فوق‌تخصی و دشوار دانسته‌اند، اعلام کرد: این فوق‌تخصصی و دشواری، وجه تمایز این همایش با دیگر همایش‌های ملی بوده است.
دبیر علمی همایش ملی «بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی» بیان کرد: این همایش بهترین فرصت در راستای توسعه و تقویت فعالیت‌های فرهنگی در کردستان و همچنین احترام نهادن به این دو فرهیخته‌ی کُرد از سوی هم زبانشان است که امیدواریم این تلاش سبب شود تا در کردستان ترجمه به شکل مطلوبی مورد توجه قرار گیرد.
وی با اشاره به اینکه ابراهیم یونسی و محمدقاضی، هر کدام بیش از ١٠٠ اثر ترجمه دارند، اعلام کرد: بدون شک بررسی آثار دو نویسنده برجسته کرد می‌تواند، اقدامی قابل تحسین در راستای توجه به ترجمه در سطح کشور باشد.
فروزنده در پایان یادآور شد: این مقالات در پنج پانل شامل دو پانل کردی و سه پانل فارسی ارائه می‌شود و در هر مرحله چهار مقاله جای گرفته است.

captcha