کد خبر: 1400841
تاریخ انتشار : ۰۸ ارديبهشت ۱۳۹۳ - ۲۲:۳۰

برگزاری نشست نقد و بررسی کتاب «خورشید در مشت»

گروه ادب: مراسم بازنمایی، پاسداشت و نقد کتاب «خورشید در مشت» عصر امروز، 8 اردیبهشت، با حضور جمعی از کارشناسان در پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی برگزار شد.

به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا)، در مراسم بازنمایی و پاسداشت کتاب «خورشید در مشت» که امروز، 8 اردیبهشت برگزار شد، محمدرضا سنگری، مدیر گروه ادبیات پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی، علیرضا قزوه، مدیر دفتر آفرینش‌های ادبی حوزه هنری، اسماعیل امینی، مدرس ادبیات دانشگاه تهران، رحیم سعیدی‌راد، گردآورنده کتاب «خورشید در مشت» و علی داوودی مدیر دفتر شعر حوزه هنری به نقد و بررسی این کتاب پرداختند.
سنگری با اشاره به کتاب «خورشید در مشت» اظهار کرد: این کتاب دو بخش دارد؛ بخش نخست شامل مقالاتی گویا است و بخش دوم که بخش عمده کتاب را تشکیل می‌دهد، به سروده‌های بیداری اسلامی اختصاص یافته است.
اسماعیل امینی، دیگر منتقد این مراسم نیز که مقاله‌ای را در نقد یکی از اشعار کتاب «خورشید در مشت» نوشته است، گفت: یکی از نکات مطرح در حوزه ادبیات این است که کلمات برای سیاسیون چندان تفاوتی با یکدیگر ندارند. برای مثال در غرب، وقایعی را که ما بیداری اسلامی می‌خوانیم، جنبش دموکراسی‌خواهی می‌نامند و در جهان عرب، بهار عربی.
حساسیت رهبر معظم انقلاب نسبت به استفاده صحیح از کلمات
وی با اشاره به خاطره بازخوانی شعری پس از مراسم تحلیف رئیس جمهور توسط یکی از نمایندگان مجلس که پر از اشتباه بود، افزود: کلمات و شعر در میان سیاسیون از اهمیت برخوردار نیست، برخلاف اینکه رهبر معظم انقلاب نسبت به استفاده از کلمات بسیار حساس هستند.
امینی با اشاره به کلمه رثا که به معنی سوگواری برای مرده است، از ارائه اخبار و مطالبی با استفاده از این کلمه در ولادت ائمه(ع) یا درباره امام زمان(عج) یاد کرد و گفت: این موضوع نشان دهنده اهمیت استفاده صحیح از کلمات، زبان و شعر است.
این مدرس ادبیات با تأکید بر اینکه دشمن به درستی می‌داند از چه کلماتی برای تخریب اسلام و مسلمانان استفاده کند، اظهار کرد: متاسفانه بسیاری از افراد جامعه ما به ویژه مسئولان نسبت به کلمات بی‌تفاوت عمل می‌کنند، در حالی که دشمن حتی کارهای نازل و پست در این حوزه را مورد توجه قرار می‌دهد و تبلیغ می‌کند.
گلایه از بی‌توجهی به آثار شاعران متعهد کشورمان
وی با گلایه از اینکه بسیاری از شاعران متعهد و توانمند کشورمان با عشق به انقلاب و اسلام فعالیت می‌کنند، ولی آثارشان مورد توجه قرار نمی‌گیرد گفت: اهمیت این موضوع را می‌توان در عملکرد دشمنان ایران و اسلام در واکنش به اشعار ضد انقلابی دید.
امینی با بیان اینکه بیداری اسلامی اگر چه در مسائل اجتماعی و اقتصادی بازتاب دارد، ولی دارای ابعاد فرهنگی است و بر پایه بنیان فکری بنا نهاده شده است، اظهار کرد: این موضوع اهمیت بسیار دارد که اگر اندیشه را با بنیان فکری فرهنگی ترویج نکنیم، دچار تحریف می‌شویم.

نشر معارف اسلامی هدف بنیاد بعثت است

معاون بنیاد بعثت با تصریح بر اینکه انجام کار ترجمه بسیار پرزحمت و دشوار است و دشواری انجام این کار در حوزه نشر دینی و اندیشه بیشتر احساس می‌شود، گفت: مترجم نشر دینی و اندیشه باید به اثر مورد نظر مسلط باشد و درباره اثر یاد شده مطالعات بسیار داشته باشد. همچنین باید صاحب‌نظر باشد تا بتواند عبارات را به درستی به زبانی دیگر ترجمه کند.
خواجه‌پیری در ادامه افزود: ترجمه آثار اسلامی طی دو سال اخیر با ساماندهی و ساختار جدید و بهره‌گیری از تکنولوژی جدید فضای مجازی آغاز شد. استفاده از فضای مجازی برای نشر اندیشه اسلامی سابقه چندانی ندارد، در حالی که می‌توان با استفاده از آن اقدامات ارزنده‌ای انجام داد.
وی با بیان اینکه طی سال گذشته بیش از 50 کتاب به زبان اردو، انگلیسی و فرانسوی ترجمه شده است، اظهار کرد: پایگاه اینترنتی نهضت ترجمه از یک سال گذشته فعال شد و کتاب‌های ترجمه جمع‌آوری و در پایگاه عرضه شد. هم اکنون آثار این حوزه به 9 زبان از جمله انگلیسی، تاجیکی، عربی، فرانسوی و ... ارائه شده است که در تلاش هستیم این میزان را به 16 زبان ارتقاء دهیم.
خواجه‌پیری همچنین از ساماندهی و عمق‌بخشی به عنوان فعالیت مورد توجه بنیاد بعثت یاد کرد و از انجام اقداماتی برای تهیه سیر مطالعاتی برای علاقه‌مندان خبر داد و گفت: هدف بنیاد، نشر معارف اسلامی است تا امکان دسترسی سهل و آسان به معارف اسلامی در اکثر زبان‌ها را فراهم کنیم.
این فعال قرآنی کشورمان، مهمترین ابزار نشر معارف اسلامی را ترجمه برشمرد و اظهار کرد: اندیشه‌های دینی که نتیجه زحمات و مجاهدت اندیشمندان اسلامی است نباید حبس و محدود شود؛ از این رو باید آثار را به نحو صحیح ترجمه کرده و به مخاطبان عرضه کرد.

«خورشید در مشت» نشانگر حساسیت شاعران به رویدادهای پیرامون است
رحیم سعیدی‌راد، گردآورنده کتاب «خورشید در مشت» نیز عنوان کرد: همزمان با انتفاضه 3 فراخوان دادیم و خواستیم تا شاعران سراسر کشور اشعار خود را ارسال کنند. اشعار بسیاری ارسال شد که آنها را گلچین کرده و در کتاب ارائه کردیم.
وی این کتاب را سندی بر بیداری اسلامی در کشورهای منطقه خاورمیانه برشمرد و ادامه داد: این اشعار، سند بیداری شاعران کشور ماست؛ رهبر معظم انقلاب تأکید داشتند که شاعران نباید به وقایع روز جامعه بی‌تفاوت باشند که این اشعار نیز بیانگر حساسیت شعرا به اتفاقاتی است که پیرامون ما اتفاق می‌افتد.
سعیدی‌راد همچنین گفت: آثار شاعران کشورمان کمتر به دیگر زبان‌ها ترجمه و ارائه شده است که همان آثار متعدد نیز حاصل فعالیت علیرضا قزوه بوده است، این در حالی است که شمار آثار ترجمه شده دیگر کشورها به فارسی بسیار بیشتر است.
علی داوودی نیز به عنوان دیگر سخنران و منتقد این مراسم اظهار کرد: شعر در فضای جامعه ما و جدای از مسائل عاطفی و اجتماعی سندیت دارد. اشعار این کتاب نیز سندیت دارد و بیانگر تاریخ و جغرافیای پیرامون ماست.
وی عنوان کرد: گاهی سندیت یک شعر واقعیت پیدا می‌کند؛ از این رو می‌توان گفت که عینی‌گرایی بخشی از شعر است. از سویی شعر انواع مختلف دارد که شعر کارکردی نوعی از آن است. این شعر در راستای بیان تاریخ است و هم‌دردی با جریان‌های بزرگ را می‌رساند. چنین اشعاری، راهی برای ارائه نظرات به جوامع دیگر است.

captcha