کد خبر: 3303944
تاریخ انتشار : ۲۵ ارديبهشت ۱۳۹۴ - ۱۵:۴۳

ترجمه نهج‌البلاغه موسوی‌گرمارودی تیرماه عرضه می‌شود/ بهره‌گیری از زبان معیار

گروه ادب: سیدعلی موسوی‌گرمارودی از ترجمه نثرگونه نهج‌البلاغه و مطابق با زبان معیار این کتاب خبر داد و افزود: این ترجمه در تیرماه امسال روانه بازار نشر می‌شود.

سیدعلی موسوی گرمارودی، شاعر و مترجم قرآن کریم در گفت‌وگو با خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) درباره ترجمه نهج‌البلاغه خود گفت: ترجمه نهج‌البلاغه به اتمام رسیده و پس از بازنگری‌های متعدد به انتشارات قدیانی سپرده شده است و به نظر می‌رسد تیرماه امسال از چاپ خارج و روانه بازار نشر شود.

وی افزود: این ترجمه منظوم نبوده، همان‌طور که ترجمه قرآن نیز منظوم نبود؛ از این رو تمام تلاش خود را کرده‌ام تا ترجمه‌ شیوا و روان و نثری ادبی ارائه شود و مورد استفاده همه مخاطبان قرار گیرد.

موسوی‌گرمارودی با اشاره به ویژگی‌های این ترجمه بیان کرد: در این ترجمه در مواردی که از ضرب‌المثل و یا شعر استفاده و یا اسم شخصی مطرح شده، در پانویس توضیحاتی درباره آنها ارائه شده است تا خواننده بتواند از آنها استفاده کند و ابهامی در فهم آن نداشته باشد.

وی با بیان اینکه در این ترجمه همانند دو ترجمه قرآن کریم و صحیفه سجادیه از زبان معیار استفاده شده است، تصریح کرد: حفظ زیبایی‌های متن ترجمه نهج‌البلاغه و وفاداری به متن اصلی را همواره مورد توجه قرار داده‌ام و زبان معیار یعنی زبانی رسمی ما که به آن زبان سخن گفته یا کتابت می‌‌کنیم؛ البته منظور زبان محاوره نیست.

گفتنی است، سیدعلی موسوی‌گرمارودی بیش از 7 سال است که بر روی ترجمه نهج‌البلاغه کار می‌کند و به گفته خودش هر روزش را با این کتاب شریف آغاز کرده و در این راستا از منابع گوناگونی استفاده کرده است، البته به این معنی که موارد اختلافی را شناسایی و در پانویس درباره آنها توضیحاتی دهد؛ ولی اصل ترجمه را خود انجام داده است.

captcha