رونمایی از دیوان حافظ به زبان صربی با آثار نگارگری فرشچیان
کد خبر: 3477788
تاریخ انتشار : ۰۴ اسفند ۱۳۹۴ - ۱۴:۳۸

رونمایی از دیوان حافظ به زبان صربی با آثار نگارگری فرشچیان

گروه هنر: رونمایی از ترجمه «دیوان حافظ» به زبان صربی به همت رایزنی فرهنگی کشورمان در بلگراد در سالن اصلی کتابخانه ملی صربستان برگزار شد که در این راستا استاد محمود فرشچیان با رایزنی فرهنگی ایران همکاری داشته است.

به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا)، رونمایی از ترجمه «دیوان حافظ» به زبان صربی به همت رایزنی فرهنگی کشورمان در بلگراد در سالن اصلی کتابخانه ملی صربستان برگزار شد. در این آیین که با حضور تعداد زيادي از مقامات فرهنگی، استادان، دانشجویان، فارسی‌آموزان و علاقه‌مندان به شعر و ادب ایران تشکیل شد، مجید فهیم‌پور، سفیر جمهوری اسلامی ایران در صربستان، محمود شالويی رایزن فرهنگی کشورمان در بلگراد، لاسکو بلاشکوویچ، رئیس کتابخانه ملی صربستان و شاعر شهیر منطقه بالکان و  همچنین الکساندر یرکو، استادتمام زبان و ادبیات صرب و رئیس کتابخانه مرکزی دانشگاه بلگراد در سخناني به اهمیت ترجمه این اثر گرانقدر و نیز جایگاه شعر و اندیشه‌های حافظ در ادبیات فارسی پرداختند.

رئیس کتابخانه ملی صربستان با تشکر از حضور  گسترده و کم‌نظیر میهمانان و ضمن تجلیل از ترجمه این کتاب ارزشمند فارسی، گفت: امروز برای کتابخانه ملی صربستان روز بسیار مهمی است و بدین مناسبت پیوستن کتاب برجسته‌ترین شاعر ایران، حافظ شیرازی را به کتابخانه ملی گرامی می‌داریم.  

وی در ادامه با اشاره به جایگاه شعر و ادبیات ایران هم تصریح کرد: خوشبختانه گنجینه ادبی کتاب‌های فارسی به صربی با اضافه شدن دیوان حافظ رو به تقویت گذاشته و بی تردید ترجمه دیوان حافظ عمیقاً بر غنای آن افزوده است.

مجید فهیم‌پور هم در سخنانی با اشاره به جایگاه بی‌مانند حافظ در شعر و عرفان ایرانی و ضمن قدردانی از تلاش‌های رایزنی فرهنگی و همچنین محمود شالویی برای ترجمه و توضیح اشعار دیوان حافظ به زبان صربی اظهار کرد: اندیشه‌های بلند و عارفانه حافظ در شعر و دیوان او متجلی است و به راستی که حافظ گنجینه‌ای از معرفت و معنویت را در سروده‌های خود جای داده است.

فهیمپور در ادامه تصریح کرد: ما امروز خوشحال هستیم که این اثر ارزشمند جهانی به زبان صربی ترجمه شده و در اختیار علاقه‌مندان به فرهنگ، زبان و ادبیات ایران اسلامی قرار گرفته است.

الکساندر یرکو، استاد ادبیات صرب و رئیس کتابخانه مرکزی دانشگاه بلگراد نیز به عنوان دیگر سخنران این نشست به طور مشروح درباره شعر حافظ و جایگاه او در فرهنگ و ادبیات ایران سخن گفت. این استاد دانشگاه بلگراد همچنین در فرازی از سخنان خود به بررسی تطبیقی شعر و فکر حافظ و مقایسه آن با اندیشه‌های بزرگان سرشناس ادبی در جهان غرب نظیر گوته و کاراجیچ پرداخت و ارتباط عمیق علمی و ذوقی میان وی را غیرقابل انکار دانست.  

یرکو در بخش دیگری از بیانات خود به تأثیر اندیشه‌های عرفانی در شعر حافظ اشاره کرد و افزود: دیوان اشعار حافظ شاهکاری بی‌مانند از ادبیات کشوری است که بیش از هفت هزار سال تمدن ثبت شده را به همراه دارد.

وی یاد‌آور شد: با ترجمه این اثر ارزشمند به زبان صربی هم اکنون دسترسی مستقیم به مهمترین و محبوب‌ترین کتاب شعر فارسی که تمامی ایرانیان به آن عشق می‌ورزند نیز به آسانی حاصل شده است.

محمود شالويی، رایزن فرهنگی کشورمان در بلگراد که مقدمه و توضیحات این اثر را نگاشته است هم در سخنانی با خواندن چند غزل از حافظ و شرح و تفسیر برخی از ابیات دشوار آن اظهار کرد: اشعار لطیف، عارفانه و دلنشین حافظ طی قرن‌ها همواره در دل و جان ایرانیان به یادگار مانده است.

شالويي در ادامه گفت: حافظ، بخش مهمی از حافظه بشری در طول قرون و اعصار متمادی است و دیوان شعر او  سرمایه معنوی و پایدار فرهنگ و ادب ایرانی و عرفان اسلامی است.

رايزن فرهنگي كشورمان در بلگراد به حمایت و محبت ستودنی استاد محمود فرشچیان نیز اشاره کرد و گفت: این استاد گرانمایه ضمن تشویق و ترغیب بسیار، شخصاً با دقت و رغبت پیگیر انجام و فرجام  ترجمه و انتشار این اثر ارزشمند بوده است.

در بخش پایانی این مراسم و پس از رونمایی از دیوان حافظ اشعاری هم از این شاعر سخن پارسی با اجرای گروه موسیقی «چاووش» خوزستان اجرا شد که با استقبال بسیار زیادی همراه بود.

captcha