نهج‌البلاغه با ترجمه انگلیسی در قم رونمایی می‌شود
کد خبر: 3863859
تاریخ انتشار : ۲۳ آذر ۱۳۹۸ - ۱۲:۱۶
۲۵ آذر؛

نهج‌البلاغه با ترجمه انگلیسی در قم رونمایی می‌شود

گروه فعالیت‌های قرآنی ــ مسئول نهضت جهانی نهج‌البلاغه‌خوانی گفت: ترجمه انگلیسی نهج‌البلاغه که از سوی یاسین الجبوری، ساکن آمریکا در اختیار نهضت قرار دارد، ۲۵ آذرماه در دانشگاه علوم پزشکی قم رونمایی و به کشور‌های مقصد ارسال خواهد شد.

نهج‌البلاغه با ترجمه انگلیسی رونمایی می‌شود

به گزارش ایکنا از قم، حجت‌الاسلام والمسلمین حمیدرضا مهدوی‌ارفع، مسئول نهضت جهانی نهج‌البلاغه‌خوانی، امروز، 23 آذرماه در نشست خبری به مناسبت رونمایی از ترجمه انگلیسی نهج‌البلاغه گفت: این نهضت، جنبش مردمی عمومی برای فرهنگ نهج‌البلاغه‌خوانی در دنیا است که هم‌اکنون فعالیت‌های آن به 37 کشور و هفت زبان در حال انجام است.

وی با اشاره به مردمی‌بودن فعالیت‌های نهضت بیان کرد: سرعت گسترش این کار بسیار زیاد بوده و کیفیت گزارشات رسیده هم غیرقابل انکار است چون روش آموزشی که برای ما آموزش نهج‌البلاغه در نظر گرفته‌ایم آسان تعریف شده است.

مهدوی‌ارفع بیان کرد: مجموعه‌ای از کارگاه‌ها و جلسات را برای توسعه آموزش نهج‌البلاغه برگزار می‌کنیم تا روند کار به نحو آسان و ارزان اجرا شود.

روش آسانی را ابداع کرده‌ایم

وی با بیان اینکه به مردم القا شده نهج‌البلاغه سخت است اظهار کرد: ما روش آسانی را ابداع کرده‌ایم تا مهمترین مشکل خواندن نهج‌البلاغه که عربی سنگین آن است برطرف شود؛ برای این کار آسان‌ترین و روان‌ترین ترجمه یعنی ترجمه مرحوم دشتی به مردم معرفی می‌شود؛ همچنین به مردم می‌گوییم اگر روزانه تنها ده دقیقه وقت خود را صرف قرائت این کتاب شریف کنند کل کتاب در مدت شش ماه تمام می شود.

وی افزود: ما در بحث آموزش به جای شروع از خطبه‌ها از حکمت‌ها شروع می‌کنیم  و علاقه‌مندان دو دفعه آن را از ترجمه فارسی می‌خوانند همچنین نامه‌ها را از آخر به اول می‌خوانند و خطبه‌ها هم از خطبه اول به آخر خوانده می‌شود.

مسئول نهضت نهج‌البلاغه‌خوانی اضافه کرد: در دفعه اول گفته شده اصراری به حفظ و یادداشت مطالب نداشته باشید؛ حداقل دو بار یکی اجمالی و بعد با دقت تفصیلی خوانده شود. همچنین در دفعه اول به همان فهم ترجمه مرحوم دشتی اکتفا شود و به شرح و تفسیر در دفاع نخست، رجوع نشود.

ارزانسازی آموزش نهجالبلاغه

مهدوی‌ارفع با بیان اینکه ارزان‌سازی از دیگر کارهای این نهضت بوده است و این طرح از ابتدا در ایران  به صورت رایگان اجرا شده است افزود: به علت موج استقبال‌کنندگان در کشور بحث چاپ کتاب (کتاب با ویرایش صورت گرفته بر ترجمه مرحوم دشتی و جنبه آموزشی نهج‌البلاغه) با چالش‌هایی مواجه شد و برخی از آن سوء‌استفاده کردند؛ لذا ترجمه آقای دشتی اصلاح ویرایشی و محتوایی شد و ترجمه انحصاری شکل گرفت و آن را با بهترین کیفیت و فوت و طراحی و آماده‌سازی کردیم و در مدت 48 ساعت به همه جای ایران با قیمت تمام شده قابل ارسال است.

مسئول نهضت نهج‌البلاغه‌خوانی با اشاره به ترجمه انگلیسی نهج‌البلاغه اظهار کرد: این ترجمه در جهان بی‌سابقه است؛ فردی به نام یاسین الجبوری، ساکن آمریکا این ترجمه را در اختیار نهضت قرار داد بدون اینکه مبلغی دریافت کند و ما هم آن را به زیباترین وجه چاپ کردیم و 25 آذرماه در دانشگاه علوم پزشکی قم رونمایی و به کشورهای مقصد ارسال خواهد شد.

مهدوی‌ارفع تصریح کرد: تلاش کرده‌ایم که ترجمه در عین اتقان، روانی و قابل فهم بودن هم داشته باشد و دلیل عمده آن هم این است که زبان مادری مترجم، عربی است و سال‌ها در محیط انگلیسی زبان زیست کرده است.

وی افزود: نهضت از طریق سامانه‌های آموزش و اعزام، تولید محتوا و کودک و نوجوان و بین‌الملل و ... روند گسترش مخاطبان خود را بررسی می‌کند از جمله اینکه ما از ایامی مانند تولد عیسی مسیح(ع) و در شب یلدا و عید نوروز و در اربعین و ... مخاطبان زیادی را جلب کرده‌ایم.

ناموفق بودن طرح مدارس قرآنی

وی با بیان اینکه شروع این نوع فعالیت‌ها از مراکز دولتی و آموزش و پروش چندان نتیجه‌بخش نیست، افزود: مثلاً شعار دادیم که ده‌ها هزار مدرسه قرآنی در آموزش و پرورش ایجاد شده ولی این طرح تعطیل و با شکست روبرو شده است.

مهدوی‌ارفع تصریح کرد: امروز مدارس و دانشگاه‌ها می‌گویند استادان و دانشجویان و شاگردان از دروس دینی کنونی خسته شده‌اند و خوب است که متن نهج‌البلاغه برای آنان جایگزین شود. 

 

انتهای پیام
captcha