به گزارش خبرنگار ایکنا؛ انتشارات علمی و فرهنگی به مناسبت میلاد مبارک امیرالمومنین علی(ع) و روز پدر از چهارشنبه ۶ اسفند تا پایان جمعه ۸ اسفند همه کتابها از جمله کتب وزین درباره علی(ع) و گزیدههای سخنان ایشان را که در این انتشارات به چاپ رسیده است، با تخفیف ۲۰ درصد عرضه میکند.
نهج البلاغه، گزیدهای از نیایشهای حضرت علی(ع)، گزیدهای از سخنان امیر مومنان علی(ع) و دستور حکومت: فرمان امیرالمومنین علی(ع) به مالک اشتر از جمله این عناوین است که در ادامه به معرفی آنها میپردازیم.
گزیدهای از سخنان امیر مومنان علی(ع)
کتاب «گزیدهای از سخنان امیر مومنان علی (ع)» در سه بخش، حاوی سخنان و احادیثی از حضرت علی (ع) است که از منابع مختلف، به ویژه نهجالبلاغه اقتباس شده است. بخش نخست حاوی ۲۳۵ روایت از ایشان است که با ترجمه فارسی و شرح مختصری از آنها همراه است. در بخش دوم ذیل ۵۳ مدخل نامه، وصایا، نصایح، عهدنامهها و سفارشهای آن حضرت جمعآوری شده است. بخش انتهایی کتاب نیز به گزیدهای از سخنان و کلمات قصار علی (ع) اختصاص یافته است. مؤلف این کتاب ۳۰۴ صفحهای سیدجعفر شهیدی است.
دستور حکومت: فرمان امیرالمومنین علی(ع) به مالک اشتر
کتاب «دستور حکومت: فرمان امیرالمومنین علی(ع) به مالک اشتر» با ترجمه محمدحسین فروغی است که در ۷۸ صفحه به همت انتشارات علمی و فرهنگی منتشر شده است. چون امیر مؤمنان و مولای متقیان علی بن ابی طالب(ع) مالک اشتر را در سال ۳۹ ق به ولایت مصر منصوب فرمود، نامه یا عهدی مشتمل بر حقایق دادگستری و دقایق رعیتپروری و رسوم مملکتداری و آداب لشکرکشی مرقوم فرموده برای مالک فرستادند تا به آن دستور عمل کند و آن خطه را به حاصل آن مضامین بلند و نصایح ژرف بیاراید. این عهدنامه به سبب اهمیت آن در سیاست و کشورداری و نیز تاریخ اندیشه سیاسی اسلام و التفات آن به حقوق مردم همواره مورد توجه خاص شیعیان بوده و از این رو، بارها به فارسی ترجمه شده است.
از جمله در سال ۱۳۲۱ قمری ادیب دانشمند، محمدحسین فروغی ملقب به ذکاء الملک، به سفارش علاءالملک، والی کرمان، آن را به زبانی شیوا و بلیغ ترجمه کرد که اینک به همراه اصل عربی آن پیش روی خوانندگان قرار دارد.
گزیدهای از نیایشهای حضرت علی(ع)
کتاب «گزیدهای از نیایشهای حضرت علی(ع)» دربرگیرنده ۷۲ فراز از نیایشهای ایشان است که محمود مهدویدامغانی از منابع مختلف از جمله الکافی از محمدبن یعقوب کلینی، مصباح المتهجد و سلاح المتعبد از محمدبن الحسن طوسی، بحارالانوار از محمدباقر مجلسی، شرح نهج البلاغه ابن ابیالحدید و نظایر آن گردآورده و کمالالدین غراب آنها را به نثری متناسب با نثر عربی و تقریباً مسجع ترجمه کرده است.
استاد مهدویدامغانی، گزینشگر این کتاب ۲۳۶ صفحهای، (متولد ۱۳۱۵) فرزند آیت الله محمدکاظم مهدویدامغانی، دانش آموخته ادبیات فارسی از دانشکده ادبیات دانشگاه تهران (۱۳۳۵ تا ۱۳۴۷) و از شاگردان اساتید مبرز این رشته همچون استاد جلال الدین همایی و استاد بدیع الزمان فروزانفر است.
نهج البلاغه
چهارمین کتاب مهم این مجموعه نیز «نهجالبلاغه» با ترجمه سید جعفر شهیدی به زبان عربی و فارسی است. اهمیت این ترجمه بر ترجمههای دیگر آن است که در برگردان فارسی علاوه بر صحت، امانت، اتقان و تطبیق یکایک واژگان عربی، در مراعات ویژگی ادبی این اثر، جاودانگی، یعنی به کار بردن صنایع لفظی و آرایشهای ادبی از استعاره، تشبیه، جناس، موازنه و مراعات نظیر و به ویژه سجع، تا آن جا که ممکن بوده رعایت شده است؛ با این همه معنی فدای آرایش لفظ نشده است. علاوه بر این مؤلف تعلیقههایی مناسب و بایسته بر خطبهها و کلمات قصار نوشته است که در پایان کتاب آمده و در روشن کردن وضع اشخاص و اجتماع، معنی واژهها و کاربرد آنها و تأثیر گفتار امام در سرایندگان و نویسندگان فایده بسیار دارد.
مرحوم سید جعفر شهیدی ترجمه خود را بر پایه تقسیمبندی نهجالبلاغه در سه بخش خطبهها، نامهها و کلمات قصار تنظیم کرده است. چینش مطالب کتاب به گونهای است که در سمت راست متن عربی و در سمت چپ متن فارسی آمده است. بنابر اعلام انتشارات علمی و فرهنگی چاپ جدید این ترجمه مهم و ماندگار به زودی در دسترس علاقهمندان قرار خواهد گرفت.
انتهای پیام