طهران ـ اکنا: قال مترجم قرآنی ایرانی حول عرض ترجمات مختلفة عن القرآن الکریم قائلاً: ان المعیار فی ترجمة القرآن هو النثر المعیار الذی یجب ان یکون بعیداً عن لغة المحادثة لأن الترجمة الی هذه اللغة تتسبب فی إرتخاء النثر الراسخ.
رمز الخبر: ۱۳۷۵۶۳۰ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۲/۱۶
مترجم قرآنی ایرانی:
طهران ـ ایکنا: أکد المترجم الایرانی للقرآن الکریم، "حجة الاسلام والمسلمین محمدعلی کوشا" على ضرورة تعرف المترجمین للقرآن الکریم على فن الترجمة .
رمز الخبر: ۱۳۷۱۸۵۵ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۲/۰۷
مترجم إیرانی للقرآن:
طهران ـ إیکنا: اعتبر المترجم الایرانی للقرآن الکریم أنه لایمکن فهم القرآن إلا أن یقوم المترجم بنقل الدلالات العمیقة للمفردات والعبارات القرآنیة إلی المخاطب، مضیفاً أن المترجم لابد له أن یترجم وفق الظروف التاریخیة التی تعیشها لغة المقصد.
رمز الخبر: ۱۳۶۹۳۳۳ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۲/۰۲
طهران ـ ایکنا: أعلن العضو فی جمعیة الدراسات النظریة للفن فی ایران عن اعداد موسوعة الفن الاسلامی.
رمز الخبر: ۱۳۶۷۷۴۶ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۱/۲۸
طهران ـ ایکنا: طالب باحث قرآنی ایرانی بإنشاء مجلس لدراسة الإختلاف والتنوع فی ترجمة القرآن الکریم لتتجه الترجمة بذلک نحو الوحدة والإنسجام.
رمز الخبر: ۱۳۵۸۳۵۸ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۱/۱۳
طهران ـ ایکنا: ان الترجمة الجماعیة للقرآن الکریم تصدر الی جانب الترجمات الفردیة القیمة والمهمة لتلبی حاجة القراء ولتکون ترجمة دقیقة وسلسة لکلام الله عز وجل.
رمز الخبر: ۱۳۵۰۹۸۲ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۱/۰۵
مترجم وباحث قرآنی ایرانی؛
طهران ـ ایکنا: قال المترجم والباحث القرآنی الایرانی، حجة الإسلام والمسلمین محمد علی کوشا،ان ترجمة القرآن الکریم یجب ان تکون ولیدة عصرها وان تجیب علی تسائلات العصر الذی یتزامن إصدارها.
رمز الخبر: ۱۳۴۹۷۵۶ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۱/۰۳
ناقد للترجمة القرآنیة:
طهران- ایکنا: قال ناقد للترجمات القرآنیة ان انطباق الترجمة مع النص واختیار کلمات جذابة و سلیسة و مفهومة لدی القارئ من أهم المیزات التی تمیز أفضل الترجمات القرآنیة عن غیرها.
رمز الخبر: ۱۳۴۶۸۹۷ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۲/۲۵
باحث ایرانی فی العلوم القرآنیة:
طهران ـ ایکنا: قال مدیر لجنة العلوم القرآنیة فی مرکز الثقافة والتعالیم القرآنیة فی ایران ان الترجمة تستطیع نقل جزء من معنی کلام الوحی الی القارئ وانها لا تستطیع أبداً أن تتضمن کل ما قد جاء بالقرآن الکریم.
رمز الخبر: ۱۳۴۱۱۳۶ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۲/۱۴
باحث إیرانی فی العلوم القرآنیة:
طهران ـ إیکنا: أکّد الباحث القرآنی الایرانی، حجة الإسلام والمسلمین موسوی دارابی أن الرجوع إلی الترجمات القرآنیة یعتبر أول خطوة لفهم لغة القرآن.
رمز الخبر: ۱۳۲۶۱۸۶ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۲/۰۲