کد خبر: 1366247
تاریخ انتشار : ۰۶ بهمن ۱۳۹۲ - ۰۸:۲۸
حجت‌الاسلام نقدی اظهار کرد:

گردآوری و نشر نقد ترجمه‌های قرآن به 5 زبان

گروه ادب: رئیس مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی از گردآوری نقدهای منتشر شده بر ترجمه‌های قرآن به پنج زبان خبر داد و اظهار کرد: این آثار شامل همه نقدهای منتشر شده از سال‌های پیش تاکنون است و در قالب کتاب چاپ می‌شود.


حجت‌الاسلام و المسلمین محمد‌ نقدی، رئیس مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی در گفت‌و‌گو با خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا)، به تشریح برخی فعالیت‌های این مؤسسه پرداخت و گفت: این مؤسسه در راستای حمایت از ترجمه‌های انجام شده از قرآن کریم اقدام به جمع‌آوری نقدهایی کرده است که بر این آثار نگاشته شده.



وی در ادامه با بیان اینکه جمع‌آوری نقدهای نگاشته شده درباره ترجمه‌های قرآن از آغاز فعالیت‌ این مؤسسه شروع شده است، اظهار کرد: تاکنون نزدیک به یک هزار و پانصد نقد مختلف از ترجمه‌های قرآن جمع‌آوری شده که در گام اول، مؤسسه به انتشار نقدهایی که به زبان‌ فارسی نگاشته شده اقدام کرده است.



مجموعه مقالات درباره ترجمه قرآن منتشر می‌شود



حجت‌الاسلام نقدی با بیان اینکه به زودی مجموعه‌ای از مقالات مربوط به موضوع ترجمه قرآن در چند مجله منتشر می‌شود، اظهار کرد: یک بخش مهم از این مقالات درباره نقد ترجمه‌های قرآن مجید به زبان فارسی است که امید است به نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برسد.



وی ادامه داد: در این کتاب، نقد مرحوم استاد شهید مرتضی مطهری بر ترجمه مرحوم ابوالقاسم پاینده که در مجله یغما طی سال 1337، یعنی بیست سال قبل از انقلاب چاپ شده بود تا آخرین نمونه‌های آن در دوره معاصر آورده شده است و گذشته از مقالات نقد، مقاله‌هایی در زمینه مباحث زیربنایی ترجمه قرآن و چالش‌های پیش روی مترجمان و مشکلات ترجمه قرآن و موضوعات دیگر در زمینه ترجمه قرآن مجید نیز گردآوری شده.



نقدهای نگاشته شده بر ترجمه‌های قرآن کریم کتاب می‌شود



رئیس مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی با بیان اینکه این اثر کمک زیادی به مترجمان، مفسران و محققان می‌کند و امید است هر چه زودتر مراحل نهایی آماده‌سازی را طی کند و منتشر شود، افزود: ما در این مؤسسه نقدهایی را که به ترجمه‌های قرآن به زبان دیگر نیز مربوط می‌شود، جمع‌آوری کرده‌ایم و تاکنون نقد و بررسی ترجمه‌های قرآن را که به پنج زبان مختلف انجام شده، گرد آورده‌ایم و این کار همچنان ادامه دارد.



وی گفت: این آثار از کتابخانه‌ها، مراکز و سایت‌های علمی، همچنین برخی تک‌نگاری‌های موجود درباره ترجمه‌ها جمع‌آوری شده است که انتشار آنها فرصت و مجالی جداگانه می‌خواهد؛ البته این موضوع با اثر«‌کتابشناسی مطالعات قرآنی در زبان‌های اروپایی» که به همت مرتضی کریمی‌نیا، عضو هیئت عملی مؤسسه انجام شده، متفاوت است.



حجت‌الاسلام نقدی با بیان اینکه این آثار برای محققان، مترجمان و حتی برای استفاده در تدوین رساله دکتری یا کارشناسی ارشد دانشجویان می‌تواند بسیار مفید باشد، ادامه داد: علاقه‌مندان برای این مهم می‌توانند به مؤسسه مراجعه و از آرشیو آن استفاده کنند.

captcha