به گزارش خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) به نقل از روزنامه «شعب مصر»، دارالافتاء مصر اعلام کرد: توضیح الفاظ قرآن به زبان اشاره برای ناشنوایان و کمشنوایان در حقیقت بیانگر انتقال دقیق معانی آن نیست، بلکه شبیهسازی از معانی قرآن و شیوهای برای بیان احکام آن است و جایگزینی برای الفاظ قرآنی که وحی الهی است، نخواهد بود.
در فتوای مذکور تأکید شده است: زبان اشاره زبانی است که سبب میشود ناشنوایان امور و احکام دینی را بفهمند و با نحوه انجام فرایض عبادی همچون نماز، روزه، زکات و حج آشنا شوند و معانی قرآن را بفهمند، بنابراین بیان معانی قرآن به زبان اشاره مانعی ندارد.
دارالافتاء مصر همچنین تأکید کرد: قرآن کریم نخستین منبع برای آشنایی با احکام شرعی است و به بسیاری از زبانها برگردانده شده و این نوعی تبلیغ معانی قرآن در میان همه مردم جهان با استناد به حدیث پیامبر(ص) «بَلِّغُوا عَنِّی وَلَوْ آیَةً؛ رسالت مرا تبلیغ کنید اگرچه بیان یک آیه باشد» است که صحیح بخاری آن را نقل کرده است.
در این فتوا آمده است: زمانی که ناشنوایان و کمشنوایان نمیتوانند قرآن را بفهمند و معانی آن را تصور کنند مگر با زبان اشاره، پس واجب شرعی که قرآن را به هر وسیله یا زبانی که آنان میفهمند، برایشان تبلیغ و تشریح کرد.
ترجمه قرآن به زبان اشاره اخیرا در برخی کشورهای جهان رواج یافته است و پیش از این ترجمه قرآن به زبان اشاره توسط سازمان جهانی ناشنوایان مسلمان در آمریکا، انجام شد.
سازمان جهانی ناشنوایان مسلمان، تنها سازمانی است که در آمریکا به تهیه امکانات آموزشی اسلامی برای مسلمانان ناشنوا میپردازد.