کد خبر: 1394714
تاریخ انتشار : ۲۴ فروردين ۱۳۹۳ - ۱۳:۲۷

آغاز دوره «عالی 1» در برنامه ترجمان نور رادیو قرآن

خبرنگاران افتخاری/ زهرا خردمندنیک: همزمان با آغاز سال جدید برنامه آموزشی «ترجمان نور» با محوریت ترجمه زبان قرآن کریم به دوره «عالی 1» رسیده است.

به گزارش خبرنگار افتخاری خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) به نقل از روابط عمومی رادیو قرآن، برنامه «ترجمان نور» در راستای آموزش کلام وحی به علاقه‌مندان به ترجمه قرآن کریم از شهریورماه سال گذشته به همت گروه آموزش شبکه رادیویی قرآن تهیه و پخش شده است که دوره جدید آن تحت عنوان دوره «عالی 1» از روز شنبه، 16 فروردین‌ماه آغاز و همچنان ادامه دارد.

بنابراین گزارش، در این برنامه شنوندگان از طریق امواج رادیویی در کلاس آموزشی مترجمی زبان قرآن حضور خواهند داشت و با لغات و واژگان قرآن و محاورات عربی آشنا شده و در پایان دوره به طور نسبی در ترجمه آیات قرآن کریم به توانمندی لازم دست خواهند یافت.

برنامه «ترجمان نور» با محوریت مترجمی زبان قرآن برنامه‌ای نوین و علمی است که در پاسخ به نیاز قرآن‌پژوهان و مدرسین در رسیدن به شیوه‌ای مطمئن جهت فراگیری ترجمه کلام وحی تقدیم شنوندگان رادیو قرآن می‌شود.

در این برنامه تلاش می‌شود تا مخاطبان هرچه بیشتر با آیات الهی انس پیدا کنند و همچنین برای آموزش قرآن کریم واژگان قرآنی مورد توجه قرار می‌گیرد.

قرآن دارای 77 هزار و 807 کلمه است اعم از فعل و اسم و حرف تعداد افعال و اسماء آن 11 هزار و 794 است که ریشه تمام آنها هزار و 771 عدد است که هر یک به نسبتی تکرار شده و تعداد آنها به 52 هزارو 217 عدد می‌رسد که در این برنامه ریشه لغات مورد آموزش است.

پس از آموزش ریشه واژگان، لغاتی که تکرار آنها از 10 مورد بیشتر است مورد توجه قرار گرفته تا شنونده همراه با برنامه با دانستن یک کلمه از سطح بیشتری برخوردار شود و پس از بررسی‌های آماری، تعداد ریشه‌ای که مشتقات بدون تکرار آنها کمتر از 10 مورد است 514 عدد است که در دوره مقدماتی 200 ریشه، متوسطه 314 ریشه تدریس می‌شود و چون در بین کار تعداد زیادی از حروف نیز تدریس می‌شود حجم مشتقات تکراری به مرز 60 هزار کلمه می‌رسد.

هر درس دارای قواعدی است و فقط به مطالبی اشاره می‌شود که بیشترین نیاز را دارا باشد، در دوره مقدماتی دو جدول صرف افعال مجرد و مزید آموزش داده می‌شود ولی با توجه به اینکه ابواب ثلاثی مزید 10 عدد است اما هشت باب آن بیشترین کاربرد را در قرآن داراست و فقط به همین هشت باب اکتفا می‌شود که با آموختن تمام ابواب مجرد و مزید هر اسم و فعلی که در درس‌ها آموخته‌اند می‌توانند به 990 کلمه دیگر تبدیل و ترجمه کنند.

نتیجه آن که دانش‌پژوه در انتهای دوره متوسطه قدرت بر صرف افعال و شناخت آنها و ترجمه صحیح در تبدیل افعال مختلف را پیدا می‌کند و با تسلط کامل لغت‌شناسی و جمله‌شناسی، جایگاه هر فعل و اسم را به راحتی تشخیص داده و ضمن تجزیه و ترکیب، ترجمه می‌کند.

در بخش اول برنامه‌ریزی این برنامه دوره مقدماتی برای شنوندگان در نظر گرفته شده است و پس از آن دوره متوسطه، دوره عالی و در صورت امکان دوره تربیت مربی نیز از شبکه رادیویی قرآن پخش شده وعلاقه‌مندان می‌توانند از این دوره‌های آموزشی بهره‌مند شوند.

برنامه «ترجمان نور» درقالب کارگاه آموزشی دو روز در هفته  برنامه آموزشی و دو روز نیز تکرار آن پخش می شود و یک روز نیز پرسش‌های شنوندگان در برنامه پاسخ داده می‌شود.

در این برنامه حجت‌الاسلام سیدعلی حسینی یزدی، مدیر مؤسسه گلچین قرآن و عترت و طراح و نویسنده طرح مترجمی زبان قرآن به عنوان مدرس همراه شنوندگان خواهد بود که روزهای شنبه به طور زنده پاسخگوی پرسش‌های شنوندگان است.

علاقه‌مندان روزهای یکشنبه و سه‌شنبه می‌توانند شنونده مباحث آموزشی برنامه «ترجمان نور» باشند و هر دوشنبه و چهارشنبه تکرار این برنامه را بشنوند.

یادآور می‌شود، «ترجمان نور» کاری از گروه آموزش است که به سردبیری و تهیه‌کنندگی مسعود رضا خالقی روزهای شنبه هر هفته ساعت 15:30 برروی موج اف ام ردیف 100 مگاهرتز از شبکه رادیویی قرآن پخش می‌شود.

captcha