به گزارش خبرنگار افتخاری خبرگزاری بينالمللی قرآن(ايكنا) به نقل از روابط عمومی راديو معارف، حجتالاسلام نقدی، رئيس مؤسسه ترجمان وحی گفت: چاپ ترجمه قرآن بدون متن عربی آن مدتها است كه مطرح شده، بعضی افراد میگويند كه خوب است برای ايرانیها ترجمهای بدون متن قرآن چاپ كنيم تا به راحتی بتوانند قرآن بخوانند، ظاهر اين حرف خوب است اما واقعاً پسنديده نيست زيرا اگر خدای ناكرده اين كار تداوم پيدا كند، باعث مهجوريت قرآن میشود.
وی افزود: از نظر سنت اسلامی و دستورات دين مبين اسلام تلاوت خود متن قرآن ثواب دارد و نورانيت و فضيلت برای خواندن خود متن قرآن است ترجمه برای فهم معارف و معانی قرآن است كه ضروری هم است اما لازم نيست ما اين كار را بكنيم.
حجتالاسلام نقدی تصريح كرد: بعضیها ممكن است بگويند كه امكان دارد دست بیوضو به قرآن برسد، بايد گفت مسلمان برای تماس با قرآن بايد وضو داشته باشد البته در كشورهايی كه مسلمان نيستند و عربی نمیدانند، خوب است ترجمه قرآن را بدون متن عربی چاپ كنيم تا آنها به اين وسيله بتوانند با اسلام آشنا شوند اين اقدام دروازهای برای ورود به اسلام است.
وی خاطرنشان كرد: اين كار در كشورهای اسلامی ممنوع است، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ايران نيز برای چاپ ترجمه قرآن بدون متن عربی مجوز نمیدهد و اين كار بسيار پسنديده است اما اينكه ما بيائيم همچون انجيل اين كار را بكنيم، بايد گفت انجيل غير قرآن است، انجيل به همه زبانی بدون متن عبری آن ترجمه شده و با كلامالله مجيد فرق دارد، قرآن از قداست برخوردار است و بايد آن قداست را حفظ كنيم و نگذاريم خدای ناكرده به جای كشيده شود كه قرآن كمكم از ميان خانوادهها رخت بربندد.