به گزارش خبرگزاری بينالمللی قرآن (ايكنا) به نقل از پايگاه اطلاعرسانی «Daiji World»، بيش از 250 نفر از شخصيتهای دينی مختلف از هند و ديگر كشورها در مراسم رونمايی اين ترجمه قرآن حضور داشتند.
«عمر محمد الخطيب»، معاون مديركل اداره امور اسلامی دبی، «ام كی لوكش»، سفير هند در امارات و عبدالسلام پوتيگ، مترجم قرآن از جمله شركتكنندگان در اين مراسم بودند كه اين ترجمه را رونمايی كردند.
لوكش، سفير هند در امارات با اشاره به وجود اديان مختلف در كشور هندوستان، بر نقش مسلمانان در ساخت و توسعه اين كشور تأكيد كرد.
پس از آن نشان افتخاری از سوی الخطيب، معاون مديركل اداره امور اسلامی دبی و لوكش، سفير هند به مترجم قرآن به زبان كانارا اعطا شد.
پوتيگ، مترجم قرآن به زبان كانارايی عنوان كرد: اين ترجمه به منظور انتشار پيام قرآن كريم به زبان ميليونها گويشور زبان كانارا (يا كانادا؛ يكی از زبانهای دراويدی جنوب هند) و قادر ساختن آنها به درك مفاهيم قرآن كريم به زبان مادری، انجام شد.
وی همچنين با اشاره به آموزههای ناب قرآن كريم در زمينههای گوناگون، در مورد تصورات نادرست به وجود آمده در مورد اين كتاب آسمانی و دين اسلام سخن گفت.
معرفی پيامهای اساسی دين اسلام و نمايش فيلمی از رونمايی چاپهای قبلی اين ترجمه قرآن در شهرهای «اودوپی» (Udupi) و منگلور هند پايان بخش اين مراسم بود.