کد خبر: 2634916
تاریخ انتشار : ۰۶ دی ۱۳۹۳ - ۰۹:۳۸

سیر ترجمه انگلیسی قرآن در سمینار قطر بررسی شد

گروه بین‌الملل: سمینار علمی «بررسی ترجمه قرآن کریم به زبان انگلیسی، از گذشته تا کنون»، دیروز، ۵ دی‌ماه، در دانشکده الهیات و مطالعات اسلامی دانشگاه قطر برگزار شد.

به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) به نقل از روزنامه قطری «الرایه»،  در این سمینار که در سالن همایش‌های دانشکده الهیات و مطالعات اسلامی دانشگاه قطر برگزار شد، عبدالله الخطیب، استاد تفسیر و علوم قرآنی و رئیس سابق دانشکده الهیات و مطالعات اسلامی دانشگاه شارجه امارات سخنرانی کرد.
عبدالله الخطیب ضمن سخنانی در این سمینار گفت: ترجمه قرآن کریم اهمیت وافری در دعوت به سوی خداوند متعال و تبلیغ اسلام در بین غیرمسلمانان دارد.
وی افزود: همچنین، ترجمه قرآن کریم‌ به دلیل اهمیت آن در امور مربوط به فهم غیرعرب‌زبانان از متون قرآن کریم، از مهم‌ترین موضوعات معاصر به‌شمار می‌رود، چراکه مسلمانان غیرعرب‌زبان 80 درصد پیروان دین مبین اسلام را تشکیل می‌دهند و بیشتر آنان نیز به زبان عربی تسلط نداشته و از طریق ترجمه و تفاسیر ترجمه‌شده به زبان خودشان از تعالیم قرآن آگاه می‌شوند.
الخطیب تصریح کرد: ترجمه‌های انگلیسی قرآن کریم که به بیش از 100 ترجمه می‌رسد، به علت جمعیت زیاد انگلیسی‌زبانان - که حدودا بالغ بر یک میلیارد نفر هستند ـ در جوامع غیرعرب از اهمیت فوق‌العاده‌ای برخوردار هستند.
وی در ادامه به معرفی ترجمه‌های قرآن کریم توسط مسلمانان از سال 1912 میلادی تاکنون پرداخت و گفت: ترجمه «مارمادوک پیکتال» مسلمان‌شده در سال 1930، ترجمه «عبدالله یوسف علی» در سال 1937 میلادی، ترجمه «محمد عبدالحلیم»، قرآن‌پژوه مصری در سال 2004 میلادی و ترجمه «طریف الخالدی» در سال 2008 میلادی از جمله ترجمه‌های انجام‌شده به زبان انگلیسی است.

captcha