کد خبر: 3324162
تاریخ انتشار : ۱۵ تير ۱۳۹۴ - ۱۶:۴۸
حبیب صداقت:

فضای مسابقات ترکیه به دلیل نبودن مترجم برایم مبهم است

کانون خبرنگاران نبأ: نماینده ایران در مسابقات قرآن ترکیه با بیان اینکه هیچ اطلاعی از جزئیات آیین نامه برگزاری این مسابقات ندارم، اظهار کرد: به دلیل نداشتن همراه و مترجم اوضاع مسابقات برایم تا حددودی مبهم باقی مانده است.

حبیب صداقت، نماینده ایران در نخستین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن ترکیه در گفت‌وگو با کانون خبرنگاران نبأ وابسته به خبرگزاری ایکنا، گفت: حال و هوای مسابقات قرآن ترکیه بسیار خوب است و برنامه‌ها و مقدمات برگزاری مسابقات در حال انجام و پیگیری است.

وی با بیان اینکه از دو ماه گذشته تلاش برای آمادگی خود را آغاز کرده است، گفت: با توجه به اینکه در ماه رمضان تلاوت‌های بیشتری داشتم و تمرینات مناسبی هم داشتم امیدوارم رتبه خوبی کسب کنم. شب گذشته نیز قرعه‌کشی انجام شد و بنده در روز سوم مسابقات تلاوت دارم. ابوذر کرمی نماینده ایران در رشته حفظ نیز سه شنبه قرآن تلاوت می‌کند.

نماینده ایران در مسابقات قرآن ترکیه به اشاره به نبود همراه در این مسابقات اظهار کرد: به دلیل نداشتن همراه و مترجم زبان ترکی استانبولی، اوضاع مسابقات برایم تقریبا مبهم است و از جریان و روند برنامه‌ها به خوبی مطلع نیستم. با توجه به اینکه نخستین دوره برگزاری مسابقات است هیچ اطلاعی از جزئیات برگزاری آن ندارم.

وی با بیان اینکه هیچ فردی از مسئولان ایرانی نیز در مسابقات حاضر نیست، تصریح کرد: بهتر است که در جریان مسابقات بین‌المللی در کشورها همراهی از سازمان های مسئول با نماینده های ایران در کشورها صورت گیرد.

صداقت اظهار کرد: جزئیات آیین‌نامه مسابقات هنوز  منتتشر نشده است و با این وجود از تمام تلاشم را برای اجرای یک تلاوت خوب بهره می‌برم.

یادآور می‌شود، نخستین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن ترکیه از 14 تا 19 تیرماه در استانبول در حال برگزاری است.

نمایی از محل قرعه‌کشی مسابقات قرآن ترکیه

captcha