کد خبر: 3459303
تاریخ انتشار : ۱۴ آذر ۱۳۹۴ - ۱۵:۲۳
نادری در گفت‌وگو با ایکنا عنوان کرد:

ضعف روند ترجمه در حوزه ادبیات داستانی دینی

گروه ادب: یک نویسنده حوزه ادبیات داستانی دینی کودک و نوجوان گفت: جهانی نشدن آثار باارزش ادبیات داستانی دینی کشور ما به ضعف ترجمه و کم‌کاری نهادهای متولی امر نشر در معرفی آثار ارزنده کشورمان به جهانیان مربوط می‌شود.

ناصر نادری، نویسنده و مسئول گروه دینی انتشارات مدرسه در گفت‌وگو با خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) با بیان اینکه جهانی نشدن آثار باارزش ادبیات داستانی دینی کشور ما به ضعف ترجمه و کم‌کاری نهادهای متولی امر نشر در معرفی آثار باارزش به کشورهای دیگر مربوط می‌شود، عنوان کرد: جرقه‌هایی در ترجمه کتاب‌های داستانی دینی ما زده شده، ولی هنوز در ایجاد ارتباطات هوشمندانه در دنیا حتی در سطح کشورهای همجوار ما که دغدغه‌های مشترک فرهنگی با ما دارند، اقدام اساسی نشده است.
نادری افزود: در حوزه ادبیات داستانی دینی با فقر ارتباط و کم‌کاری در ترجمه مواجه هستیم و هنوز زمینه حضور جدی نویسندگان ما در مجامع فعال ادبی فراهم نشده است. حضورهای منفعل و انحصاری در فضای بین‌المللی نیز در سال‌های اخیر به فرهنگ و هنر دینی ما ضربه زده است.
این نویسنده تاکید کرد: متاسفانه گنج‌های ادبیات داستانی دینی ما در داخل مرز باقی مانده‌اند و ضعف برنامه‌ریزی متولیان فرهنگی و نیز آشنایی اندک و ناکافی اغلب نویسندگان ما با زبان‌های عربی و انگلیسی مانع جهانی‌ شدن آثار باارزش ما در حوزه ادبیات داستانی دینی شده است.
مسئول گروه دینی انتشارات مدرسه گفت: از سوی دیگرهم در حوزه نوشتاری و هم در حوزه آثار نمایشی و سینمایی، زوایای جذابی وجود دارد که هنوز به آن‌ها پرداخته نشده است. از این جهت خلأهای زیادی وجود دارد. البته آثار کودک و نوجوان در این زمینه پررنگ‌تر از آثار گروه بزرگسال هستند. گاهی حمایت‌هایی بوده و ناشران بعضا تشویق شده‌اند، اما جا دارد در حوزه نشر و تبلیغات رسانه‌ای بیشتر کار شود.
وی تاکید کرد: در سال‌های اخیر با خلق آثار متعدد در حوزه ادبیات داستانی دینی مواجه شده‌ایم که از نظر سوژه، تصویرگری و نحوه ارائه مطالب غنی، بسیار باارزش هستند و ترجمه این آثار در ترویج فرهنگی دینی و انقلابی ما موثر است.
نادری همچنین به بیان گستره ادبیات داستانی دینی پرداخت و گفت: برخی معتقدند داستان دینی به طور صریح به موضوعات دینی، تاریخ انبیا، تاریخ اسلام یا برخی مضامین قرآنی می‌پردازد و برخی معتقدند همین که بن‌مایه داستانی برگرفته از الهامات دینی باشد و فحوا و زاویه دید داستان، دینی باشد کفایت می‌کند.
این نویسنده تصریح کرد: داستان‌نویس دینی باید با الفبای تکنیک‌های حرفه‌ای نویسندگی آشنا بوده و نیز در حوزه تخصصی دینی که قلم می‌زند دارای آشنایی کافی باشد.

 

captcha