کد خبر: 3534671
تاریخ انتشار : ۱۱ مهر ۱۳۹۵ - ۱۰:۲۹

آموزش 2 هزار نفر در طرح مترجمی زبان قرآن با روش نوین

گروه فعالیت‌های قرآنی: طراح و نویسنده طرح مترجمی زبان قرآن با روش نوین و علمی گفت: این طرح به‌صورت حضوری، غیرحضوری و فضای مجازی در ۲۸ شهر کشور اجرا شده و بیش از 2 هزار نفر در این طرح شرکت کردند.

به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) از قزوین، همایش آسیب شناسی اجتماعی کلام وحی و طرح مترجمی زبان قرآن با روش نوین و علمی به همت دارالقرآن الکریم اداره کل تبلیغات اسلامی استان قزوین روز گذشته در سالن تبلیغات اسلامی قزوین برگزار شد.
در این مراسم، حجت‌الاسلام سید علی حسینی‌یزدی، طراح و نویسنده طرح مترجمی زبان قرآن درباره این طرح گفت: طرح مترجمی زبان قرآن ۱۸ سال است آغاز شده و کسانی که دوره را کامل کنند بر آن تسلط یافته و می‌توانند تجزیه و ترکیب را آموخته و با تفسیر قرآن آشنا می شوند.
وی بیان کرد: از سال ۷۸ این طرح عملیاتی شده و در ۲۸ شهر کشور به صورت غیر حضوری در حال اجرا است. این طرح در ۱۰ کشور اروپایی و آسیایی نیز اجرایی شده و به‌عنوان یک طرح نوین در کشور مطرح است و در شرایطی که بیش از ۴۰ نوع کتاب در ترجمه و مفاهیم قرآن نوشته شده، این طرح شاخص و متمایزی است.
وی افزود: کتب این طرح در بازار موجود نیست و در اختیار افرادی که برای شرکت در طرح ثبت نام کنند، قرار می‌گیرد.
این فعال قرآنی یادآور شد: نوع روش تدریس این طرح بسیار متفاوت است و درتدریس توان استادان مورد توجه قرار گرفته و با استقبال خوب علاقه‌مندان روبه‌رو شده است.
حسینی‌یزدی اظهار کرد: این طرح به صورت کارگاهی اجرا می‌شود و افراد شرکت کننده تا زمانی که توجیه نشوند از کلاس خارج نخواهند شد و با نظارت جدی بر این طرح همه کسانی که مترجمی می‌کنند ناظر دارند و ایرادها در زمان تدریس برطرف می‌شود و به همین دلیل نتایج کار ارزشمند است.
وی گفت: در این طرح شش کتاب داریم که ۱۰۲ درس خوانده می‌شود و در کلاس‌های حضوری مدت دوره ۲.۵ سال در ۱۱ ترم و غیر حضوری ۱.۵ سال است و در پایان گواهی شرکت در دوره اعطا می‌شود.
این فعال قرآنی اضافه کرد: در این طرح محتوا، فهم و درک مطلب بسیار مهم است و دنبال مدرک گرایی نیستیم و گروه‌های سنی مختلف با استقبال گسترده موجب غنی شدن طرح شده‌اند.
حسین یزدی اظهار کرد: بیش از دو هزار نفر در طرح شرکت کرده‌اند که در حال حاضر ۵۰۰ نفر مشغول تدریس هستند.
وی در پایان گفت: این طرح با سه روش حضوری، غیر حضوری و فضای مجازی انجام می‌شود وامیدواریم گامی در مسیر ترجمه قرآن و انس بیشتر با این کتاب آسمانی باشد.
captcha