کد خبر: 3718382
تاریخ انتشار : ۰۷ خرداد ۱۳۹۷ - ۱۴:۲۳

تحلیلی بر قرآن مترجم به زبان فارسی دری میانه مربوط به عصر سلجوقی

گروه ادب ــ تحلیلی بر قرآن مترجم به زبان فارسی دری میانه مربوط به عصر سلجوقی در مقاله‌ای از بیست ‌و ‌نهمین شماره مجله «پیام بهارستان» کتابخانه مجلس منتشر شد.

تحلیلی بر قرآن مترجم به زبان فارسی دری میانه مربوط به عصر سلجوقی

به گزارش ایکنا؛ به نقل از پایگاه خبری کتابخانه ملی، هنر خوشنویسی و کتاب‌آرایی در ایران دارای سابقه طولانی است. سیر تحولات هنر کتاب‌آرایی دوره اسلامی تا دوره سلجوقیان، روند طبیعی خود را طی کرد، اما از این دوره روند کتابت و کتاب‌‌آرایی مصاحف قرآنی از نظر کمّی و کیفی، دارای شتاب مضاعفی شد.

هم اکنون فقط در گنجینه مصاحف آستان قدس رضوی، تعداد 1084 نسخه خطی نفیس قرآن منسوب به عصر سلجوقی و ماقبل آن نگهداری می‌شود. یکی از نسخه‌های قرآنی منحصر به فرد این دوره، قرآن «شماره 58» است که از نظر هنری و قرآن‌آرایی، قدمت آن به قرن پنجم هجری و ترجمه فارسی دری میانه بر می‌گردد که حائز اهمیت است.

در این مقاله با روش تحلیل محتوا ویژگی‌‌های این نسخه ارزشمند شامل کتاب‌‌آرایی، ویژگی‌‌های نسخه شامل اندازه و قطع، فرسایش، تخریب و ویژگی‌های ترجمه قرآن، مورد بررسی و تحلیل قرار گرفته است تا هدف پژوهش، یعنی تبیین ویژگی‌‌های قرآن‌آرایی قرآن شماره 58 گنجینه مصاحف آستان قدس انجام گیرد.

این مقاله در پیام بهارستان، دوره دوم، سال نهم، شماره بیست‌و‌نهم، بهار و تابستان 1396 منتشر شده است. این نشریه که در حوزه تصحیح، نقد و معرفی متون ایرانی و اسلامی و تألیف و ترجمه با رویکرد متن‌پژوهی منتشر می‌شود، قدیمی‌ترین و پرمخاطب‌ترین نشریه کتابخانه مجلس است.

بیست و نهمین شماره فصلنامه «پیام بهارستان» در 336 صفحه، هم‌زمان با برگزاری سی و یکمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران منتشر شد.

انتهای پیام

captcha