کد خبر: 3742094
تاریخ انتشار: ۰۹ شهريور ۱۳۹۷ - ۰۱:۲۶
سپیده خلیلی عنوان کرد:
گروه ادب ــ یک نویسنده و مترجم گفت: متأسفانه بازار شلوغ کتاب‌های ترجمه مانع از دیده شدن این کتاب‌ها می‌شود؛ در حالی که نویسندگان ایرانی همان موضوعات ترجمه‌ای را بهتر قلم زده‌اند.

بازار شلوغ ترجمه‌ها مانع دیده‌شدن آثار تألیفی می‌شودسپیده خلیلی، نویسنده در گفت‌وگو با خبرنگار ایکنا درباره طرح‌های ترویج کتابخوانی و تأثیر در این زمینه گفت: هر اقدامی در راستای ترویج فرهنگ مطالعه ستودنی و ارزشمند است. طرح‌های ترویجی کتابخوانی نظیر «عیدانه کتاب» و «تابستانه کتاب» نیز از این منظر کار بسیار با ارزشی است و خوشحالم که مدت طولانی شاهد اجرای این گونه طرح‌ها هستم و امیدوارم اجرای آنها همچنان ادامه داشته باشد.
این نویسنده ادامه داد: بدون تردید اجرای طرح‌های اعطای یارانه نشر از طریق کتابفروشی‌ها در رونق کسب و کار کتابفروشی‌ها و به مراتب افزایش سرانه مطالعه تأثیر مثبت داشته و خواهد داشت.
خلیلی در ادامه عنوان کرد: خوشبختانه در این دوره از طرح «تابستانه کتاب» شاهدیم که به آثار تألیفی یارانه بیشتری اختصاص داده می‌شود. این سیاست واقعاً فکر و ایده خوبی است و کارشناسانه بوده است و می‌تواند در تولید آثار تألیفی و محتوایی اثرگذار باشد.
وی توضیح داد: در بازار کتاب، ترجمه‌های زیادی درباره موضوعات مختلف وجود دارد که مولفان ایرانی خیلی بهتر درباره آن موضوعات و مطابق با فرهنگ کشورمان قلم زده‌اند و اتفاقاً آثار آنها چاپ و منتشر شده است. اما متأسفانه بازار شلوغ کتاب‌های ترجمه مانع از دیده شدن این کتاب‌ها می‌شود.
این نویسنده ادامه داد: وقتی دلیل رغبت ناشران برای تولید آثار ترجمه و عدم رغبت آنها برای تولید آثار تألیفی را جویا می‌شویم، می‌گویند «نمی‌دانیم که آیا فروش کتاب‌های تألیفی خوب است یا نه»؛ از این رو شایسته است در کنار اجرای سیاست اختصاص یارانه بیشتر به آثار تألیفی تسهیلاتی برای ناشران نیز در نظر گرفته شود تا انگیزه تولید و انتشار آثار تألیفی در آنها شکل بگیرد، به طور مثال می‌توان به ناشران یارانه کاغذ داد.
خلیلی یادآور شد: ما نویسند گان خوب و فعال بسیاری داریم که می‌توانند بسیاری از کمبودهای حوزه فرهنگ و ادب و نشر را جبران کنند؛ از این رو حمایت از آنها ضرورت دارد.
انتهای پیام

نام:
ایمیل:
* نظر:
* captcha: