کد خبر: 3959839
تاریخ انتشار: ۱۸ فروردين ۱۴۰۰ - ۱۱:۲۲
هم‌کلام با نماینده افغانستان در رشته قرائت سی‌وهفتمین مسابقات ایران /
اواخر سال گذشته سی‌وهفتمین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن جمهوری اسلامی ایران، متفاوت‌ترین دوره خود را پشت سر گذاشت و نکته جالب توجه آن، موفقیت نمایندگان کشور افغانستان در این رقابت‌ها نه تنها در رشته قرائت بلکه در رشته حفظ کل قرآن بود.

کبیر قلندرزادهبه گزارش ایکنا، در این دوره در مرحله مقدماتی بیش از 400 شرکت‌کننده از 70 کشور تلاوت‌های خود را ارسال کردند. پس از بررسی این تلاوت‌ها، 122 شرکت‌کننده از حدود 60 کشور به مرحله نیمه‌نهایی راه یافتند.

سپس حدود 50 شرکت‌کننده در بخش‌ها و رشته‌های مختلف به مرحله فینال مسابقات (به صورت غیرحضوری و ارسال تلاوت) راه یافتند. نکته جالب توجه این دوره، موفقیت نمایندگان کشور افغانستان در این رقابت‌ها بود. نمایندگان این کشور، بعد از ایران بهترین رتبه‌ها را کسب کردند. کسب رتبه دوم رشته‌های قرائت تحقیق و حفظ کل در بخش آقایان و همچنین رتبه دوم حفظ کل بخش بانوان از جمله این رتبه‌ها بود.

کبیر قلندرزاده،‌ یکی از نمایندگان کشور افغانستان در سی‌‌وهفتمین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن ایران بود. او متولد ایران است و خانواده‌اش در سال 1358 از هرات به شهر مشهد مهاجرت کردند. در ادامه مشروح گفت‌وگو با این قاری جوان را، که رتبه دوم مسابقات بین‌المللی قرآن ایران را به دست آورد، می‌خوانید.

ایکنا ـ ابتدا خودتان را معرفی کنید.

38 ساله‌ و متولد مشهدم. خانواده‌‌ام در سال 58 به ایران مهاجرت کرد و در حال حاضر هم ارتباطمان با کشور افغانستان برقرار است. پدر و مادرم اصالتاً اهل هرات هستند. دیپلم علوم تجربی و کاردانی سخت‌افزار کامپیوتر دارم. همچنین مدرک معادل کارشناسی از شورای عالی قرآن دریافت کرده‌ام و مؤسسه‌ای فرهنگی «جامعه قاریان افغانستان مقیم مشهد» را راه‌اندازی کرده‌ام و مسئولیت آن را برعهده دارم.



ایکنا – قبل از مسابقات ایران در رقابت دیگری شرکت کرده‌ بودید؟

با توجه به اینکه به سبک استاد عبدالباسط تلاوت می‌کنم و در مسابقات نیز به این سبک توجه نمی‌شود، حضور پررنگی در مسابقات نداشته‌ام. البته طبق توصیه دایی‌ام، استاد «حسین احمدی»، که حق زیادی بر گردن من دارند، حضور نیافتم. ایشان از کودکی به من توصیه کردند که درگیر مسابقات نشوم. با وجود این در مسابقات شبکه الکوثر در سال 92 رتبه اول را به دست آوردم و سال 93 در مسابقات تلویزیونی اسراء با سبک عبدالباسط و در مقطع سنی بالای 16 سال شرکت کردم و رتبه اول را به دست آوردم. همچنین در مقطع دانش‌آموزی در چند مسابقه حضور یافتم و رتبه‌هایی را کسب کردم.

ایکنا – اینها بیشتر مسابقات تلویزیونی هستند تا یک رقابت رسمی و سراسری. در رقابت بین‌المللی دیگری حضور یافته‌اید؟

غیر از مسابقات بین‌المللی «ان للمتقین مفازا»، که تلویزیونی است، در هیچ مسابقه بین‌المللی دیگری حضور نداشته‌ام.

ایکنا – با توجه به اینکه محل تولد و سکونت شما ایران است، این موضوع با حضور شما به عنوان نماینده کشور افغانستان مغایرتی نداشت؟

در مسابقات بین‌المللی قرآن ایران به عنوان نماینده و منتخب اوقاف افغانستان حضور یافتم،‌ یعنی حضور یافتنم در مسابقات به امضای وزیر اوقاف افغانستان رسیده بود و قبل از حضور در مسابقات ایران، یک رقابت انتخابی در افغانستان برگزار شد و از بین چند قاری انتخاب شدم.

ایکنا – با توجه به اینکه در ایران متولد شده‌اید، قاعدتاً اساتید شما ایرانی بوده‌اند. از محضر کدام اساتید بیشتر بهره برده‌اید؟

هر چه از تلاوت دارم از جوار بارگاه ملکوتی امام رضا(ع) بوده است. اولین استادم دایی‌ام بود. همچنین مرحوم استاد محمود فرقانی، که حمید و حامد شاکرنژاد نیز از شاگردانشان بوده‌اند، استادم بودند. در زمان کودکی با حامد شاکرنژاد هم‌دوره بودم. در جلسات استادان جواد پناهی و مهدی حسنی، که اجازه قرائت را از ایشان گرفته‌ام، نیز حضور می‌یافتم.

ایکنا – به بحث در مورد مسابقات بین‌المللی قرآن ایران بپردازیم. امسال این مسابقات به صورت مجازی برگزار شد. فضای مسابقات را چگونه ارزیابی کردید؟

مسابقات خوب بود.‌ اگر از یک‌سری نواقص بگذرم، مسابقات منظم برگزار شد. در شیوه مجازی تلاوت‌ها از قبل گلچین می‌شود و روی آنتن تلویزیونی می‌رود. در این روش وقت مردم زیاد گرفته نمی‌شود و نظم در نهایت ممکن اجرا می‌شود. در کنار این، یک‌سری نقص‌ها هم وجود داشت. به عنوان مثال در مرحله نیمه‌نهایی من تلاوت بقیه شرکت‌کنندگان را نشنیدم، در حالی که به عنوان شرکت‌کننده حق دارم بدانم که نماینده ایران، اندونزی، مصر و هر کشور دیگری تلاوتش چگونه بود که رتبه کسب کرده یا نکرده است. نمرات نیمه‌نهایی داده شد، اما هیچ تلاوتی را نشنیدم تا بر اساس آن تلاوت کنم.

در فینال هم موضوع آزاردهنده‌ای وجود داشت. با وجود اینکه در آیین‌نامه اعلام شده بود که نباید تلاوت‌ها اکو داشته باشد، اما یکی از تلاوت‌ها اکو داشت و می‌بایست تلاوت بدون اکو و افکت و به صورت خشک در اختیار کمیته فنی قرار گیرد. تعجب می‌کنم که چرا ناظر فنی و رئیس کمیته داوران متوجه اکوی تلاوت نشدند.

تأثیر تلاوت ایران بر قاریان افغانستان / گلایه‌هایی از جنسی متفاوت

ایکنا – یعنی تیم داوری متوجه نشده است که یک تلاوت، اکو دارد؟ این برای شما چگونه قابل تشخیص بود؟

اطلاع ندارم که برای تیم داوری قابل تشخیص بود یا خیر، اما برای من و کسانی که یک بار آن را گوش دادند به راحتی قابل تشخیص بود. البته به داوران گفتم. آنها گفتند هیچ تلاوتی اکو نداشت.

ایکنا – به این موضوع اعتراض کردید؟

به صورت کتبی به رئیس مرکز امور قرآنی سازمان اوقاف اعتراض کردم. فیلم موجود قابل انکار نیست و می‌توان آن را از فضای اینترنت یافت. این اکو به خصوص در فضای کلمات و حروفی مانند «حق» بیشتر دیده می‌شود. اگر قرار است عدالتی باشد، باید برای همه یکسان باشد،. این بر اساس آئین‌نامه نبود.

ایکنا – اعتراض شما نتیجه‌ای داشت؟

تاکنون که نتیجه‌ای نداشته است و فقط به من گفته شد که فیلم را بازبینی می‌کنیم.

ایکنا – قبل از شروع مسابقات چقدر از آئین‌نامه اطلاع داشتید؟

آیین‌نامه را قبل از مسابقات در اختیار ما گذاشتند.

ایکنا – اجرای شرکت‌کنندگان خارجی در کشورهایشان ضبط شده بود، اما با توجه به اینکه شما در ایران سکونت دارید، اجرای خود را کجا ضبط کردید؟

اجرای خودم را در اداره کل اوقاف مشهد و با هماهنگی کمیته فنی ضبط کردم. در واقع ضبط خودم را به همراه رضا گلشاهی و احسان محمدی، که نمایندگان ایران در رشته‌های حفظ کل و قرائت ترتیل بودند و در مشهد سکونت دارند، ضبط کردم. به عنوان فینالیست بعد از پایان تلاوت و کسب رتبه دوم، از گروه اجرایی خواستم که ریزنمرات من را بدهند، اما این کار را انجام ندادند. اگر مسابقات مانند سال‌های قبل برگزار می‌شد، می‌توانستیم بعد از مسابقات به اتاق داوران مراجعه کنیم و ریزنمرات را بگیریم، اما با وجود برگزاری مجازی هرچه گفتیم که نتایج را اعلام کنید هیچ واکنشی نشان ندادند.

نکته دیگر این است که اگر تلاوتم را گوش کنید، از ابتدای آیه هشت سوره عنکبوت و از ابتدای «رست» تا آخر تلاوت افت صدا وجود داشت. این بحثی فنی است که معلوم نیست منشأ آن کجاست. اگر مشکل ضبط باشد، باید برای آقایان گلشاهی و احسان محمدی هم این مشکل پیش می‌آمد،‌ اما اجرای آنها مشکلی نداشت و فقط تلاوت من افت صدا داشت.

ایکنا – مطمئناً مسابقات یک‌سری نقاط مثبت هم داشت. از دیدگاه شما، این نقاط بیشتر شامل چه مواردی بود؟

شاید مهم‌ترین نقطه مثبت مسابقات، نظم و ترتیب بسیار زیاد آن بود. همه چیز از قبل طراحی و برنامه‌ریزی‌ شده بود. همچنین قاریان فینالیست از یک هفته قبل قرعه تلاوت‌های خود را دریافت کرده بودند. در نیمه‌نهایی نیز فرصت خوبی داده شد تا قاری از روی قرعه انتخابی خود چند بار ضبط و بهترین تلاوت را ارسال کند. در مرحله فینال هم فقط یک بار به قاری اجازه ضبط داده شد که این هم بسیار فنی و عالی بود و باعث شد که عدالت به بهترین شکل ممکن رعایت شود. اگر فینالیست‌ها را دعوت می‌کردند تا به صورت حضوری رقابت کنند، بهتر بود. با توجه به تعداد اندک داوران این امر قابل اجرا بود و فضای بهتری را رقم می‌زد.

ایکنا – اگر مسابقات فینال حضوری برگزار می‌شد، کسب رتبه اول برای شما محتمل‌تر بود؟

یکی از موارد اعتراضی علاوه بر اکو داشتن یکی از تلاوت‌ها، به افت صدای تلاوت من مربوط است. با توجه به اینکه داوران خارجی صدای قاریان را از طریق مجازی می‌شنوند، خروجی صدا کیفیت خوبی نداشت و اگر خروجی صدا کاهش یابد، کیفیت افت بیشتری پیدا می‌کند. البته من از نمراتی که داوران خارجی داده‌اند، اطلاع ندارم، اما پیش‌بینی می‌کنم که نمره کم شده است که رتبه دوم را کسب کرده‌ام. استاد عباس امام‌جمعه، تجوید من را جزء تجویدهای بسیار خوب ارزیابی کردند و نمره وقف و ابتدا را کامل دریافت کردم. لحن هم ایرادی نداشت و کارشناسان اعلام کردند که کوچکترین ناکوکی نداشت. همه اینها نشان می‌دهد که خروجی تلاوت مطلوب بوده است و باید به کسب رتبه برتر می‌انجامید.

ایکنا – حضور شما در مسابقات ایران بازخوردی در افغانستان داشت؟

بیشترین بازخورد در مورد این بوده که چرا رتبه اول را کسب نکرده‌ام. البته برای نمایندگان کشور افغانستان مهم‌تر از رتبه در تلاوت، کسب رتبه در رشته حفظ کل بود. امسال برای اولین بار در رشته حفظ کل در بخش بانوان و آقایان رتبه کسب کرده‌ایم. مدتی است که تلاوت افغانستان پیشرفت کرده که به دلیل زحمات دوستان است.

ایکنا – چه عواملی باعث شده است که تلاوت افغانستان به این سطح برسد و هر سال جزء شانس‌های کسب رتبه در مسابقات به حساب آید؟

بخش زیادی از این پیشرفت به دلیل ارتباط با ایران بوده است. ما با قاریان و اساتید ایرانی زیاد رفت و آمد داریم و این امر باعث شده که سطح تلاوت قاریان افغانستانی رشد کند. همچنین تعامل خوبی که شکل گرفته باعث شده تا تجربیات منتقل شود. قاریان افغانستان صوت خوبی دارند و از استعداد بسیاری برخوردارند، اما در بحث فنی مقداری عقب بوده‌اند که در پی تعامل با قاریان ایرانی این ضعف فنی در حال برطرف شدن است.

ایکنا – قصد شرکت در مسابقات کشورهای دیگر را دارید؟

دوست دارم، چنین تجربه‌ای را در مسابقات دیگر هم داشته باشم، اما قبل از آن ترجیح می‌دهم، دوستانی که به مسابقات نرفته‌اند، به عنوان نماینده افغانستان در مسابقات حضور یابند.

ایکنا – در پایان از حضور شما در این گفت‌وگو تشکر می‌کنم. اگر سخنی دارید بیان کنید.

از دنبال‌کنندگان روزانه خبرگزاری ایکنا هستم و اخبار به‌روز و خوبی را منتشر می‌کند که جای تشکر دارد. همچنین به خاطر پوشش و انعکاس خوب مسابقات از مجموعه ایکنا قدردانی می‌کنم. در آخر هم از برگزارکنندگان مسابقات به دلیل برگزاری این رقابت‌ها در زمان کرونا قدردانی می‌کنم.

انتهای پیام
نام:
ایمیل:
* نظر:
* captcha: