گروه بينالملل: كاردار موقت سفارت جمهوری اسلامی ايران در گرجستان با برشمردن اشتراكات فرهنگی دو كشور، تأثيرات شاهنامه فردوسی بر فرهنگ عامه گرجستان را يادآور شد و وجود اسامی مختلف برگرفته از اين اثر در گرجستان را از نشانههای نزديكی و اشتراكات فرهنگی دو كشور دانست.
|
به گزارش خبرگزاری بينالمللی قرآن(ايكنا) به نقل از رايزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ايران در گرجستان، به همت اين نمايندگی برنامهای با عنوان «شب ايرانی» با حضور ايرانشناسان، اساتيد زبان فارسی، دانشجويان رشتههای ايرانشناسی، فارسیآموزان مدارس گرجی و ايرانيان مقيم در سالن اصلی دانشگاه «ايوانه جاواخيشويلی» تفليس برگزار شد.
در اين برنامه گروه موسيقی سنتی «صنم»، گروه موسيقی آذری «تم» و گروه «اخسار» به اجرای برنامه پرداختند.
در ادامه، محسن كبريايیزاده، كاردار موقت سفارت جمهوری اسلامی ايران در تفليس، با برشمردن اشتراكات فرهنگی دو كشور تأثيرات شاهنامه فردوسی بر فرهنگ عامه گرجستان را يادآور شد و وجود اسامی مختلف برگرفته از اين اثر در گرجستان و خلق كتاب «پلنگينه پوش» توسط شاعر پرآوازه گرجی «شوتا روستاولی» را از نشانههای نزديكی و اشتراكات فرهنگی دو كشور دانست.
در حاشيه اين مراسم، نمايشگاه صنايع دستی، كتاب و عكس برپا شد كه بسيار مورد توجه بازديدكنندگان قرار گرفت؛ همچنين تابلو نقشه گرجستان كه توسط يكی از هنرمندان ايرانی و با استفاده از چرم و چوب تهيه شده بود، تقديم دانشگاه دولتی تفليس «ايوانه جاواخيشويلی» شد.