گروه بينالملل: به همت رايزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ايران در مسكو، ترجمه بالكاری مراثی حضرت اباعبداللهالحسين(ع) با نام «حسينين كيتابی» در مسكو منتشر شد.
به گزارش خبرگزاری بينالمللی قرآن(ايكنا) به نقل از اداره كل روابط عمومی و اطلاعرسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، اصل كتاب فوق در خصوص وقايع كربلا و شهادت مظلومانه اباعبدالله و ياران مظلومش به زبان قوميتی است كه يكی از زبانهای خانواده تركی بوده و در مناطق اوستيای شمالی و داغستان رايج است.
«بينوگراف باتلال»، مترجم اين كتاب از زبان قوميتی به زبان بالكاری، در ترجمه حاضر سعی كرده است، فرم شعری اين مراثی را حفظ نموده و ترجمهای منظوم از آن به دست دهد.
گفتنی است، اين كتاب كه اواخر قرن نوزده كتابت شده است، در بين كهنسالان منطقه بالكاريای فدراسيون روسيه قداست و اهميت بسياری داشته و دارد و حتی توانسته است، سالهای دشوار تبعيد و اخراج مردم بالكار در سالهای 1944 تا 1957 را به سلامت پشت سرگذارده و به دوران حاضر برسد.
احساسات متدينين بالكاری در هنگام خواندن اين كتاب كه همراه با گريه خالصانه و از روی همدردی آنان با ياران امام حسين(ع) است، ديدنیست.
ترجمه «حسينين كيتابی» به زبان بالكاری در شمارگان 500 نسخه و توسط انتشارات «نااوچنايا كنيگا» مسكو به زيور طبع آراسته شده است.