حجتالاسلام والمسلمین محمد نقدی، رئیس مرکز ترجمان وحی، در گفتوگو با خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا)، از حضور این مرکز در دو بخش از نمایشگاه قرآن خبر داد و افزود: مرکز ترجمان وحی در دو بخش نشر مکتوب و بخش نهادها و مؤسسات حضور پیدا کرده است.
به گفته وی، این مرکز در بخش نشر مکتوب به سیر تطور ترجمه فارسی در 40 سال اخیر پرداخته است و سعی کرده تا اطلاعات، آمار و ارقام را در قالب تابلو و ارائه ترجمه قرآن به معرض دید مخاطبان بگذارد.
تابلوهایی با آمار و اطلاعات ترجمههای قرآن
حجتالاسلام نقدی با بیان اینکه در تابلوها، ویژگی ترجمه و بیوگرافی مترجم به طور اجمالی بیان شده است، ادامه داد: این مرکز در بخش مؤسسات و نهادها هم غرفه دارد و آثار خود را در آنجا به نمایش میگذارد.
ارائه اطلاعات و آمار درباره ترجمههای قرآن در ایران و جهان
وی از ارائه آمار و اطلاعات درباره سیر ترجمههایی که از قرآن کریم در سراسر جهان صورت گرفته است، یاد کرد و گفت: علاقهمندان به کسب اطلاعات بیشتر میتوانند از کارشناسان این مرکز اطلاعات بیشتری را درباره ترجمههایی که از قرآن کریم در سراسر جهان صورت گرفته است، دریافت کنند.
رئیس مرکز ترجمان وحی ادامه داد: همچنین آمار و اطلاعاتی که درباره ترجمه قرآن در ایران و سراسر جهان گردآوری شده است، در این بخش به مخاطبان ارائه میشود. این اطلاعات مربوط به تعداد و زبانهایی است که قرآن به آنها ترجمه شده است.
7 ترجمه مرکز ترجمان وحی به معرض دید گذاشته شد
به گفته حجتالاسلام نقدی، ارائه آثار در بخش نهادها و مؤسسات توسط مرکز ترجمان وحی، بخشی از فعالیت این مرکز در نمایشگاه قرآن به شمار میآید. در این راستا هفت ترجمهای که از قرآن کریم به زبانهای ترکی استانبولی، ترکی آذری، انگلیسی، چینی، اردو، فرانسه و اسپانیولی صورت گرفته، عرضه شدهاند.
محدودیت مکان، برگزاری برنامهها را دچار مشکل کرد
حجتالاسلام نقدی همچنین اظهار کرد: امسال به دلیل محدودیتی که در نمایشگاه قرآن داشتیم، نتوانستیم بسیاری از برنامهها را به صورت کامل ارائه کنیم.
وی افزود: نبود دسترسی محلی و قرارگرفتن نمایشگاه قرآن در کنار اتوبان و مشکلات تردد و پارک خوردوها، از موضوعاتی است که باعث ایجاد محدودیت در برپایی نشستها و برنامهها و حضور اساتید میشوند.