کد خبر: 1458792
تاریخ انتشار : ۱۹ مهر ۱۳۹۳ - ۰۸:۴۲
حسین خندق‌آبادی:

هیچ مدخلی در ترجمه دایرةالمعارف قرآن «لیدن» حذف نمی‌شود

گروه ادب: سرویراستار دایرةالمعارف قرآن «لیدن» از اتمام ترجمه جلد سوم این مجموعه خبر داد و گفت: در این مجلد هیچ مدخلی نبوده که حذف شود و یا ترجمه نشود، هر چند ما برای برخی مدخل‌ها پاورقی‌هایی را ذکر کردیم و مشکل چندانی در رابطه با آن نداشتیم.

حسین خندق‌آبادی، سرویراستار دایرةالمعارف قرآن «لیدن»، در گفت‌وگو با خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) درباره جلد سوم این دایرةالمعارف گفت: این جلد در حال آماده‌سازی است و در حال حاضر حدود 70 درصد کار آن انجام شده است؛ به این معنی که همه مدخل‌ها ترجمه شده و نیمی از آنها ویراستاری شده است و به زودی برای چاپ به انتشارات حکمت سپرده می‌شود.

وی افزود: این مجلد شامل حروف «د» تا «ش» است و از موضوعات مهمی که در این مجلد آمده، می‌توان به رمضان، دستور زبان قرآن، زنان و قرآن، روش‌های انتقادی قرآن، روزه، زمان، شهادتین، شهادت و شهادت دادن اشاره کرد.

خندق‌آبادی در پاسخ به اینکه آیا نگاه خاصی به مفاهیم ارزشی اسلام در این مدخل‌ها مشهود است، بیان کرد: نگاه چندان متفاوتی ندارند، اما مهمترین نکته روش بررسی است که شیوه نقد تاریخی را در مقالات خود دارند و ما روش محتوایی داریم؛ همچنین نگاه مقایسه‌ای دارند که آیا این موضوع در ادیان دیگری چون یهودیت یا مسیحیت آمده است.

وی در پاسخ به اینکه با توجه به تفاوت نگاه شیعه و سنی به مقولات و مفاهیم دینی، آیا نگاه متفاوت در این مدخل هم وجود دارد، تصریح کرد: معمول است که آنها براساس منابع اهل سنت مقالات را کار می‌کنند و اشاره‌هایی هم به مذهب شیعی دارند.

خندق‌آبادی در پایان درباره حذف مدخل یا مطالبی از این مجلد دایرةالمعارف قرآن گفت: در این مجلد هیچ مدخلی نبوده که حذف شود و یا ترجمه نشود، هر چند ما برای برخی مدخل‌ها پاورقی‌هایی را ذکر کردیم و مشکل چندانی در رابطه با آن نداشتیم.

گفتنی است، دایرةالمعارف قرآن لیدن مجموعه‌ای شامل ‌1000 مقاله پیرامون قرآن کریم است که در سال 2001 میلادی در لیدن هلند و با همکاری و مشارکت جمعی از مستشرقین نگاشته شده است. این مجموعه چندی قبل توسط انتشارات حکمت ترجمه و تاکنون دو مجلد آن منتشر شده است.

captcha