کد خبر: 2826975
تاریخ انتشار : ۲۰ بهمن ۱۳۹۳ - ۱۰:۲۷
یک محقق قرآنی عنوان کرد:

غربت منابع شیعه در مطالعات مستشرقان/ انتقاد از کم‌توجهی به محققان جوان

گروه حوزه‌های علمیه: مترجم سه مقاله قرآنی مستشرقان به فارسی با انتقاد از کم توجهی به محققان مترجم تاکید کرد: تکیه مطالعات مستشرقان بر روی منابع اهل سنت است.

زهرا رحیمی حقیقی در گفت‌وگو با  خبرگزاری بین‌المللی قرآن (ایکنا) در خصوص محتوای آثار مستشرقان، گفت: یکی از کتاب‌هایی که هم اکنون به عنوان کتاب درسی در اروپا تدریس می‌شود، کتاب «The black well companion to the quran» است و این کتاب شامل 32 مقاله است.

وی افزود: این کتاب که در آن مقالات قرآنی مستشرقان قرآن‌پژوه وجود دارد تاکنون در ایران ترجمه نشده است و من برای اولین بار سه مقاله از آن را ترجمه کردم.

رحیمی بیان کرد: یکی از این مقالات درباره آشنایی با قرآن و کلیات آن اثری از تاماراسون آمریکایی است؛ دومین مقاله فهم عمیق قرآن از کریستوفر باک است که محقق پنسیلوانیا است و به نظر می‌رسد فردی بهایی مسلک باشد.

این محقق قرآنی اظهار کرد: مقاله سوم نیز زمینه‌ها و شرایط ظهور قرآن است که توسط عبدالله سعید در استرالیا نوشته شده است و بنده این سه مقاله را ترجمه کردم و یکی از آن‌ها را نیز در مجله قرآن و مستشرقان جامعه المصطفی(ص) به چاپ رساندم.

تکیه مستشرقان بر منابع روایی اهل سنت

وی ادامه داد: بر اساس مطالعاتی که در این زمینه داشته‌ام به این نتیجه رسیدم که مستشرقان چون بر منابع اهل سنت تکیه کرده‌اند و با منابع روایی و تفسیری شیعه ناآشنا و بیگانه هستند حرف‌های ناسنجیده‌ای را در برخی از آثارشان درباره قرآن عنوان کرده‌اند.

رحیمی با بیان اینکه دیدگاه‌های شیعه در مباحث تفسیری و علوم قرآنی در فضای بین‌المللی بسیارمظلوم است تصریح کرد: نهادهای فعال در این عرصه باید تلاش بیشتری برای شناساندن تراث اهل بیت(ع) به محققان دیگر کشورها داشته باشند و از محققان جوان که در عرصه ترجمه مقالات و کتب قرآنی به فارسی فعال‌اند حمایت کنند که متاسفانه این حمایت کمتر دیده می‌شود و یا وجود ندارد.

این مترجم ادامه داد: یکی از ایرادات برخی محققان مستشرق درباره قرآن این است که به شان نزول با وجود اهمیت آن چندان بهایی نداده‌اند و بی توجه به آن عبور کرده‌اند.

افسانه ورقه در تحقیقات مستشرقان

وی افزود: برخی نیز چون تکیه بر منابع اهل سنت کرده‌اند ماجرای ورقة بن نوفل را که عینا در تفسیر طبری به عنوان یک افسانه مطرح شده و مورد قبول شیعه نیست مورد استناد قرار داده و زمینه سست نشان دادن وحی بودن قرآن را دامن زده‌اند.

این محقق قرآنی اظهار کرد: ترجمه چنین مقالاتی برای آشنایی بیشتر محققان داخلی و ایجاد زمینه ارتباطی موثر میان دیدگاه‌های مستشرقان و قرآن‌پژوهان داخل کشور ضروری است اما متاسفانه حمایتی از آن صورت نمی‌گیرد.

لزوم حمایت از محققان

وی با بیان اینکه کتاب «The black well companion to the quran» در سال 2009 نوشته شده و کتابی به روز است گفت: در صورت حمایت از بنده، حاضرم تمامی 32 مقاله یا مقالات برجسته‌تر را ترجمه و به فارسی برگردانم.

captcha