کد خبر: 2963014
تاریخ انتشار : ۲۰ اسفند ۱۳۹۳ - ۰۹:۵۹
در قالب کتابی؛

محقق مصری اشتباهات ترجمه‌‌های انگلیسی قرآن را بررسی کرد

گروه بین‌الملل: کتاب «بررسی زبان‌شناسی مشکلات و اشتباهات ترجمه معانی قرآن کریم به زبان انگلیسی» به قلم «امیر العزب»، پژوهشگر مصری‌الاصل و مدرس دانشگاه در آلمان منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) به نقل از روزنامه قطری «العرب»، این کتاب به قلم «امیر العزب»، پژوهشگر مصری‌ و مدرس دانشگاه قطر نگاشته شده و انتشارات «لمبرت» آلمان آن را منتشر کرده است.
قرار است، این کتاب که به بررسی برخی اشکالات و اشتباهات ترجمه قرآن کریم به انگلیسی پرداخته است، در 45 کشور جهان توزیع شود.
در این کتاب به بررسی و مطالعه اشتباهات در سه ترجمه‌ مشهور قرآن به زبان انگلیسی در سوره‌های بقره، یوسف و الکهف پرداخته شده است.
همچنین در این کتاب، تفاوت‌های زبانی مربوط به پدیده ترادف و ساختارهای زبانی و دستوری و نیز مشکلات مترجمان در این حوزه مورد بررسی قرار گرفته است.
مطالعات این کتاب بر اساس سه ترجمه مشهور انگلیسی قرآن کریم، «محمدتقی هلالی و محمدحسین خان»، «محمد پیکتال» و «آرتور آربری»، صورت گرفته است.
فصل اول این کتاب به بررسی موضوعات و اشتبا‌ه‌های رایج و متداول در ترجمه انگلیسی قرآن کریم و نیز مشکلاتی که مترجم با آن مواجه می‌شود، پرداخته است.
همچنین در این فصل، به بررسی لغوی ترجمه شامل ابهامات و تفاوت‌های لغوی و نشانه‌های لفظی، مجاز، بدل و بیان روان پرداخته شده است.
در فصل دوم این کتاب نیز نویسنده به موضوع عدم تقارب ترجمه به ساختار بافتی قرآن کریم و مفاهیم برگرفته شده از میراث فرهنگی جامعه عربی و اسلامی پرداخته است.
تقدیم و تأخیر، موضوعات تناقض نحوی و علم بلاغت همچون صیغه مبالغه، ایجاز، مفعول مطلق، اداوت قسَم، سجع، جناس، ادغام و مدّ از دیگر موضوعاتی است که در این فصل به آن پرداخته شده است.
و اما محقق در فصل سوم این کتاب، اشتباها‌ت مترجمان را مورد بررسی قرار داده است و پیشنهادهایی را جهت حل این مشکلات ارائه می‌کند.
این کتاب با هدف رفع شکاف‌های حاصل از اشتباه‌های بزرگترین مترجمان نوشته شده است، که این معضل را از طریق بررسی سطح الفاظ و ترکیب جملات و اشتبا‌ه‌های نحوی در ترجمه و ارائه راه‌حل‌های پیشنهادی ویژه ترجمه انجام داده است.
امیر العزب، پژوهشگر مصری‌الاصل و مدرس دانشگاه قطر است، او در بسیاری از دانشگاه‌ها نیز تدریس و در زمینه زبان‌شناسی و ترجمه نزدیک به 30 کتاب و دانشنامه تألیف کرده است.
همچنین وی داوری بین‌المللی مطالعات متون زبانشناسی در کانادا، لندن و آمریکا را برعهده داشته است. العزب، رئیس سابق بخش ترجمه روزنامه «الشرق» عربستان و نیز عضو مجمع زبان عربی این کشور بوده و همچنین به عنوان داور در برخی از مجلات علمی اورپایی تعیین شده است.

captcha