کد خبر: 3337474
تاریخ انتشار : ۱۰ مرداد ۱۳۹۴ - ۱۳:۵۷
گفت‌وگو با «بهزادفر» حافظ نوجوان؛

شاید آن‌طور که آنها می‌خواهند، نمی‌خوانیم!

گروه فعالیت‌های قرآنی: محمدحسین بهزادفر با بیان خاطرات تلخ و شیرین از حضور خود در مسابقات قرآن دبی، می‌گوید: در این مسابقات بهترین تلاوت عمرم را انجام دادم.

به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) «محمدحسین بهزادفر» حافظ کل قرآن کریم که همزمان با ماه مبارک رمضان نماینده جمهوری اسلامی ایران در مسابقات قرآن دبی بود و با وجود تلاوتی که مورد تأیید اساتید قرآن بود جزو رتبه‌های برتر این دوره از مسابقات قرار نگرفت پس از بازگشت از این مسابقات به همراه مادرش در خبرگزاری ایکنا حاضر شد تا علاوه بر گفت‌وگو درباره فعالیت‌های قرآنی خود، ابعاد مختلف حضور خود در مسابقات قرآن دبی را تبیین کرده و این مسابقات را از زوایای مختلف مورد بررسی قرار داد.
در بخش نخست گفت‌وگو با این حافظ نوجوان که طی روزهای گذشته بر روی خروجی ایکنا قرار گرفت فعالیت‌های قرآنی محمدحسین بهزادفر از زبان او و مادرش بیان شده است و در بخش دوم گزارش که هم‌اکنون پیش‌روی مخاطبان است روند برگزاری مسابقات قرآن دبی و حضور نماینده ایران در این مسابقات مورد توجه بوده است که در زیر می‌خوانیم:

تحقیقات خود درباره مسابقات قرآن دبی را آغاز کردم
«معمولا اینطور است که نفر اول مسابقات قرآن شکوفه‌ها به عنوان نماینده جمهوری اسلامی ایران به مسابقات قرآن دبی اعزام می‌شود و بنده نیز به این دلیل که در مرحله کشوری مسابقات قرآن شکوفه‌ها در سال 93 رتبه اول را به دست آوردم به طور طبیعی برای اعزام به مسابقات دبی انتخاب شدم»، محمدحسین سخنان خود درباره حضور در مسابقات قرآن دبی را اینگونه آغاز می‌کند و ادامه می‌دهد: پس از اینکه از اعزام خود به این مسابقات مطمئن شدم راجع به مسابقات قرآن دبی تحقیق کردم و سایت این مسابقات را نیز به سختی پیدا کردم و به آیین‌نامه این مسابقات نیز دسترسی پیدا کردم تا آشنایی کامل با این مسابقات پیدا کرده و خود را برای حضور در این مسابقات آماده کنم.
سرانجام موعد برگزاری مسابقات قرآن دبی رسید و محمدحسین که طی این سالها به کمک مادر خود در خانه به تثبیت محفوظات خود پرداخته بود پس از انجام پی‌گیری‌های لازم به همراه مادر خود به این مسابقات اعزام شد با این امید که نماینده خوبی برای جمهوری اسلامی ایران باشد و بتواند بهترین تلاوت از نظر اساتید خود را ارائه کند.


هرچند که محمدحسین به دلایلی، رتبه‌ای را در این مسابقات به دست نیاورد اما این حافظ نوجوان کشورمان مسابقات قرآن دبی را خیلی منظم می‌داند و می‌گوید: مسابقات قرآن دبی، زیادی منظم بود و برای ثانیه به ثانیه آن برنامه‌ریزی شده بود و تمام برنامه‌های آن بدون ثانیه‌ای تأخیر اجرا می‌شود. برگزارکنندگان مسابقات قرآن دبی بودجه مشخص و قابل توجهی برای این مسابقات دارند و پول هم خرج می‌کنند تا جایی که تمام متسابقان و همراهان آنها را به یکی از بهترین هتل‌های دبی بردند و میهمان‌نوازی را در حق متسابقان و همراهان آنها به شایستگی انجام دادند.

بهترین احترام را در مسابقات قرآن دبی شاهد بودیم
محمدحسین که مسابقات قرآن دبی را مسابقاتی در سطح بسیار بالا از نظر اجرایی می‌داند، ادامه می‌دهد: بهترین احترام را در مسابقات قرآن دبی شاهد بودیم و انصافا هیچ اقدامی علیه ما صورت نگرفت و دست‌اندرکاران مسابقات تلاش می‌کرد تا ما در بهترین شرایط حضور داشته باشیم و از هیچ نظر احساس کمبود نکنیم؛ به این دلیل که مادرم همراه بنده بود خیلی به ما احترام می‌گذاشتند و هیچ بی‌حرمتی نسبت به ما و دیگر متسابقان صورت نگرفت.
وی که مسابقات قرآن دبی را یکی از سخت‌ترین مسابقات در زمینه حفظ قرآن می‌داند، عنوان می‌کند: در این مسابقات یک حافظ باید شش، هفت سوال پاسخ دهد که خیلی سنگین است و خیلی سخت است که سه، چهار صفحه از حفظ بخوانی و غلط هم نداشته باشی؛ مسابقات قرآن جمهوری اسلامی ایران معولا سه سوال یک صفحه‌ای دارد که در فینال نهایت به یک و نیم صفحه می‌رسد اما در مسابقات قرآن دبی در مجموع باید 11 صفحه از حفظ بخوانی که این نکته از سختی‌های مسابقات دبی است؛ فضای سیاسی هم که الا ماشاالله...
محمدحسین درباره سطح رقبای خود در این مسابقات می‌گوید: به نظرم نماینده ساحل عاج، خیلی خوب خواند و از همه شرکت‌کنندگان بهتر خواند و کسی بهتر از من و نماینده ساحل عاج نخواند. نماینده مصر نیز با نحوه خواندنی که داشت آبروی کشورش را برد اما در نهایت عربستان اول و آمریکا دوم شد و ساحل عاج نیز سوم شد.
وی با عنوان این مطلب که قبل از اعزام به مسابقات قرآن دبی، آیین‌نامه این مسابقات را ده‌ها بار خواندم و توضیحات رئیس هیئت داوران را نیز به دقت گوش داده و مطالبی را یادداشت کردم، می‌گوید: آیین‌نامه مسابقات قرآن دبی خیلی بهتر از آیین‌نامه مسابقات قرآن ایران است؛ چرا که ما زیادی به لحن نمره می‌دهیم اما در آیین‌نامه مسابقات آنها صوت و لحن نمره‌ای ندارد.

چطور می‌شود نماینده ما بهترین تلاوت را انجام می‌دهد اما رتبه نمی‌آورد؟
محمدحسین که از عدم کسب رتبه در مسابقات قرآن دبی گله‌مند است، می‌گوید: چطور می‌شود نماینده ما به مسابقات قرآن دبی می‌رود و بهترین صوت و لحن را ارائه می‌کند اما در نهایت اتفاقی نمی‌افتد و رتبه‌ای هم به دست نمی‌آورد؟ نمی‌گویم خیلی خوب خواندم اما بد هم نخواندم و بهترین تلاوت عمرم را در مسابقات قرآن دبی داشتم اما حتی جزو 10 نفر اول هم قرار نگرفتم. بهترین رتبه‌ای که طی سال‌های گذشته در مسابقات قرآن دبی داریم مربوط به آقای محمدی‌مجد است که وی نیز به این دلیل که عرب‌زبان است به طور طبیعی تجوید بهتری دارد و دیگر نمایندگان جمهوری اسلامی ایران تاکنون رتبه‌ قابل قبولی به دست نیاورده‌اند.
وی ادامه می‌دهد: فکر نمی‌کنم رتبه نیاوردن نمایندگان ایران در مسابقات قرآن دبی از داوران باشد چرا که در این دوره از مسابقات داوران عراقی، عماراتی، مصری، الجزایر و... هیچ مشکلی با من نداشتند و حتی خیلی تمایل داشتند که با من و مادرم هم صحبت شوند و با ما عکس بگیرند و خیلی هوای من را داشتند اما به هر حال نمره‌ای که داوران می‌دهند پایان کار نیست بلکه نمرات در جای دیگری جمع‌بندی می‌شود و داوران در نتیجه نهایی مسابقات نقشی ندارند.

خیلی خوب خواند، اول است، شک نکنید
مادر امیرحسین که تا این لحظه سکوت کرده و به حرف‌های فرزندش گوش سپرده است در تکمیل صحبت‌های محمدحسین می‌گوید: در زمان تلاوت محمدحسین، استاد رحیم خاکی نیز در سالن مسابقات بود که بنده نظر وی را درباره تلاوت محمدحسین پرسیدم و استاد خاکی گفت؛ «خیلی خوب خواند، اول است، شک نکنید» اما در پایان مسابقات زمانی که محمدحسین در 10 رتبه اول هم قرار نگرفت و در بخش احسن الصوات سوم شد استاد خاکی به محمدحسین گفت «برو خدا را شکر کن که در این بخش سوم شدی چون دیگر نتوانستند که رتبه‌ای به تو ندهند.»
وی در ادامه عنوان می‌کند: البته محمدحسین فقط برای کسب رتبه به این مسابقات نرفته بود چرا که پدرش هم به او گفته بود که «محمدحسین سعی کن تلاوتی داشته باشی که ماندگار باشد؛ برای ما مهم نیست که رتبه بیاوری یا نیاوری چرا که نیاوردن رتبه در این مسابقات ذره‌ای از ارزش تو کم نمی‌کند» بعد از اینکه محمدحسین در سالن مسابقات قرآن دبی تلاوت داشت اجرای او به قدری مورد توجه مخاطبان و حاضران قرار گرفته بود که روزنامه‌های دبی تیتر زدند «تلاوت نوجوان ایرانی در مسابقات دبی طنین‌انداز شد». خبرنگاران هم می‌گفتند اگر محمدحسین رتبه نیاورد مسئولان مسابقات، آبروی خودشان را خواهند برد و همینطور هم شد و به محمدحسین رتبه‌ای ندادند.

خودتان می‌دانید، من چه بگویم!
مادر محمدحسین می‌گوید: زمانی که تلاوت محمدحسین را برای استاد حنیفی فرستادم تا ایشان نظر خود را درباره تلاوت بیان کنند استاد حنیفی به ما تبریک گفت و به محمدحسین گفت «واقعا عالی خواندی، ان شالله که اول می‌شوی»؛ همه انتظار داشتند که محمدحسین جزو سه نفر اول باشد و بنده اصلا نمی‌توانستم، بپذیرم که جزو 10 نفر اول هم نباشد. پس از اینکه نتیجه مسابقات مشخص شد به استاد خاکی هم خیلی سخت گذشت و باورش نمی‌شد که محمدحسین رتبه نیاورده باشد. پس از مشخص شدن نتیجه مسابقات یکی از دست‌اندرکاران به من گفت «شما مادر محمدحسین هستید؟» گفتم «بله»، گفت «صوت بسیار زیبایی داشت» که در این لحظه استاد خاکی به آن شخص گفت «پس چرا جزو 10 نفر اول هم نشد؟» که آن فرد گفت «خودتان می‌دانید من چه بگویم»!
محمدحسین در این بخش‌ از سخنان مادر خود می‌گوید: البته گاهی اوقات احساس می‌کنم شاید واقعا حق ما نیست که اول شویم! شاید آنطور که آنها می‌خواهند ما نمی‌خوانیم! به هر حال به نظر بنده اینکه ما آیین‌نامه مسابقات قرآن ایران را به سمت لحن ببریم شاید به ضرر ما تمام شود و این آیین‌نامه شاید موجب شود تا زحمات چندساله یک حافظ هدر رود و در نهایت در مسابقات قرآن دیگر کشورها رتبه‌ای نیاورد که در این صورت روحیه حافظ کلا از بین می‌رود زمانی که می‌بیند از نظر آیین‌نامه مسابقات ایران بهترین تلاوت را داشته است اما نفر بیستم می‌شود.
محمدحسین که قرعه خود را سخت‌ترین قرعه موجود در این دوره از مسابقات قرآن دبی می‌داند، می‌گوید: به نیت سن حضرت فاطمه زهرا(س) عدد 18 را انتخاب کردم؛ اما فکر کنم سخت‌ترین قرعه‌ای که در آن مسابقات بود همین عدد 18 بود و خیلی سنگین بود، چرا که سه سوال مشابه داست و پتانسیل غلط زدن در هر سه سوال هم وجود داشت اما نمی‌دانم چه شد که غلط نزدم و همه را صحیح خواندم.
وی ادامه می‌دهد: در مسابقات قرآن دبی همانطور که می‌خواستم، خواندم، حسن حفظ و تجوید خوبی داشتم و لحنی که آنها دوست داشتند ارائه کردم اما باز هم نتیجه نگرفتم! به نظرم مشکل ما در مسابقات قرآن دبی ریشه‌ای است و اگر نمایندگان ما در این مسابقات رتبه نمی‌آورند به ریشه و اساس برمی‌گردد.

نمایندگان ایران تا 20 سال آینده هم رتبه نمی‌آورند
محمدحسین با بیان اینکه هرساله دوره‌ای را برگزار می‌کنند تا از بین رتبه‌های برتر مسابقات کشوری، نمایندگانی را به مسابقات قرآن دیگر کشورها اعزام کنند، عنوان می‌کند: بعد از اینکه مسابقات کشوری قرآن برگزار می‌شود مشخص می‌شود که چه کسانی باید به مسابقات بین‌المللی قرآن اعزام شوند پس مسئولان و متولیان امر باید کاری کنند که نماینده ایران به مسابقات قرآن دیگر کشورها بروند و برای ایران آبرو بخرند. به نظرم با روندی که هم‌اکنون در پیش گرفته شده است فکر نمی‌کنم تا 20 سال آینده نمایندگان ایران جزو 10 نفر اول مسابقات قرآن دبی باشند.
وی یادآور می‌شود: البته همین که در سالن مسابقات بین‌المللی قرآن دبی تلاوت داشته‌ام و پرچم ایران نیز در سالن مسابقات برافراشته شده است و اسم من نیز در زیر پرچم قرار گرفته است برای من افتخار است اما به هر حال زمانی که کسی به این مسابقات می‌رود و تمامی تلاش خود را می‌کند تا تلاوت بدون غلطی داشته باشد و در آخر هم به نتیجه‌ای نمی‌رسد ته دلش اذیت می‌شود.
محمدحسین با بیان اینکه نمی‌شود مسئولان فقط اعزام کنند و هیچ اقدامی برای موفقیت نمایندگان ایران در مسابقات قرآن دیگر کشورها نداشته باشند، می‌گوید: به هر حال مسئولان ما باید رایزنی‌هایی با مسئولان مسابقات قرآن دبی و دیگر مسابقات داشته باشند و تلاش کنند تا ارتباط نزدیکی با آنها برقرار کنند؛ چرا که این ارتباطات نزدیک به نفع هر دو طرف است؛ اگر اینطور کار کنیم و به دنبال تقویت روابط باشیم خیلی خوب است و نتیجه بهتری را نیز در مسابقات قرآن شاهد خواهیم بود.

می‌خواهم قرآن را به فارسی و انگلیسی ترجمه کنم
محمدحسین در بخش پایانی سخنان خود از آرزوهای خود می‌گوید و عنوان می‌کند: دوست دارم قرآن را به فارسی و بعد به انگلیسی ترجمه کنم؛ با توجه به اینکه دوره‌های زبان انگلیسی را طی کرده‌ام و از سطح قابل قبولی در این زمینه برخوردار هستم با ترجمه هم رابطه خوبی دارم و علاوه بر اینکه قرآن را به زبان فارسی ترجمه خواهم کرد ترجمه قرآن به زبان انگلیسی را نیز در برنامه آینده خود قرار می‌دهم.
وی درباره ترجمه‌های موجود از قرآن می‌گوید: همه ترجمه‌ها را می‌خوانم اما به نظرم ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی خیلی خوب است. برخی از ترجمه‌ها خیلی سنگین است و ممکن است قشری مثل من که نوجوان هستیم کمی اذیت کند؛ دوست دارم ترجمه‌ای برای قشر نوجوان بنویسم تا نوجوانان بتوانند ارتباط بهتری با قرآن و ترجمه آن برقرار کنند. دوست دارم تحصیلاتم را نیز در رشته علوم انسانی ـ ترجمه و زبان‌شناسی دنبال کنم.

captcha