کد خبر: 3459615
تاریخ انتشار: ۱۶ آذر ۱۳۹۴ - ۱۱:۵۶
از سوی شورای عالی قرآن ابلاغ شد؛
گروه فعالیت‌های قرآنی: آیین‌نامه چگونگی استفاده از بسمله، استعاذه و تصدیق و ترجمه گفتاری در تلاوت قرآن کریم از سوی شورای عالی قرآن ابلاغ شد.
به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) آیین‌نامه چگونگی استفاده از بسمله، استعاذه و تصدیق و ترجمه گفتاری در تلاوت قرآن کریم از سوی شورای عالی قرآن ابلاغ شد. متن آیین‌نامه بدین شرح است:
الف: قاریان ایرانی
تصدیق (صدق الله العلی العظیم) در تمامی قرائت‌های قاریان ایرانی الزامی بوده و عدم رعایت آن، موجب غیر قابل پخش بودن تلاوت می‌باشد.
ب: قاریان مصری و سایر بلاد
1- قاریانی که در ایران اسلامی حضور و قرائت داشته و تصدیق (صدق الله العلی العظیم) گفته‌اند:
در صورتی که هیچ گونه نقصی در لحن و فضای تلاوت به وجود نیاید و مونتاژ تصدیق (صدق الله العلی العظیم) به تلاوتی که توسط همان قاری در کشور متبوعش انجام شده، به طور دقیق و منطبق صورت پذیرد، اشکالی ندارد( هر چند اصراری بر این امر نیز وجود ندارد)
(به عنوان مثال: شحات محمد انور، محمد بسیونی، راغب مصطفی غلوش، احمد رزیقی، محمد صدیق المنشاوی، ابوالعینن شعیشع، عبدالعزیز عکاشه، حسین منصور، متولی عبدالعال و ...)
ج: قاریانی که در ایران اسلامی حضور و قرائت نداشته و تمامی تلاوت‌های ایشان تصدیق(صدق الله العظیم) خاتمه یافته است:
عیناً بدون هیچ گونه دخل و تصرفی، مورد پخش قرار گیرد(به عنوان مثال: شیخ مصطفی اسماعیل، محمد رفعت، کامل یوسف بهتیمی، محمد صدیق المنشاوی، عبدالباسط محمد عبدالصمد، محمود علی البناء، محمود رمضان، شعشاعی و ...)
د: قرائت‌هایی که مدت زمان آن طولانی است و صرفاً بخشی از آن مورد استفاده قرار می‌گیرد:
1- لازم است مونتاژ استعاذه و بسمله، به طور مانوس و منطبق با لحن و همگونی فضای تلاوت و با صدای همان قاری، صورت پذیرد.
تبصره: این امر فقط در مورد قاریان غیر ایرانی قابل قبول بوده و هر گونه تقطیع و دست کاری در تلاوت قاریان ایرانی، ممنوع می‌باشد.
2- تصدیق تلاوت نیز با صدای همان قاری و مشروط بر رعایت موازین مندرج در بندهای «ب- ج» مورد استفاده قرار گرفته و از مونتاژ تصدیق گروهی و گفتاری (توسط گویندگان و ..)پرهیز گردد.
3- رکوعات و قالب کلی آیات (از نظر مفهوم، ابتداء و انتهای قطعه و آهنگ و لحن تلاوت) به طور دقیق انتخاب شده و مواظب شود تا در معنا و سلامت قرائت، خدشه و خللی ایجاد نگردد.
4- استفاده و مونتاژ ترجمه‌ «گفتاری» صرفاً در ابتداء و انتهای تلاوت کامل(قبل از استعاذه و بسمله و بعد از تصدیق) قابل قبول بوده و مونتاژ ترجمه در خلال آیات (آیه به آیه) که به این آثار هنری و ارزشمند خدشه وارد می‌کند (در تمامی شبکه‌های صدا و سیما) مقبول نمی‌باشد.
پیشنهاد اصولی این شورا که از سالها قبل کراراً بر آن تاکید شده است، تولید و استفاده هر چه بیشتر از تلاوت‌های قاریان و اساتید برجسته ایرانی( مخصوصا در هنگام اوقات شرعی) است ک در این صورت مشکل تصدیق نیز تا حد زیادی برطرف خواهد شد. این شورا نیز به نوبه خود در جهت تولید آثار فاخر از اساتید و قاریان ایرانی، آمادگی هر گونه مساعدت و همکاری را دارد.
بدیهی است مراتب مربوط به «بندهای ب- د» صرفاً پس از ارزیابی و تایید نظارت مناسب پخش بوده و تقاضا دارد، از تهیه و پخش برنامه‌هایی که مجوز ندارد، ممانعت فرمایند.

نام:
ایمیل:
* نظر:
* کد امنیتی: