
به گزارش ایکنا به نقل از جریده عمان، نخستین کنفرانس بینالمللی «ترجمه قرآن کریم: روشها، چالشها و نقش فناوری» در پایتخت عمان برگزار شد.
شرکتکنندگان در اختتامیه این همایش که روز گذشته برگزار شد، ایجاد یک مرکز تخصصی برای ترجمه قرآن کریم تحت نظارت وزارت اوقاف و امور مذهبی این کشور را توصیه کردند.
سخنرانان این کنفرانس سه روزه که توسط دانشکده دخترانه زهرا در عمان با همکاری وزارت اوقاف و امور دینی این کشور به صورت ویناری برگزار شد، در مورد توسعه ابزارها و معیارهای علمی دقیق برای ارزیابی کیفیت ترجمهها، تحلیل سبکشناسی متن قرآنی و ضرورت مستندسازی سیر تاریخی ترجمه قرآن کریم با تأکید بر شخصیتها، روشها و مکاتب ترجمه در طول اعصار به بحث پرداختند.
این کنفرانس بر اهمیت بازبینی ترجمههای قدیمی در سایه پیشرفتهای زبانی و فرهنگی معاصر، برای تضمین دقت معنا و صحت ترجمه و همچنین ایجاد پایگاههای داده و آزمایشگاههای تحقیقاتی تخصصی برای پشتیبانی از مطالعات قرآنی دیجیتال و توسعه ابزارهای تحقیق علمی تأکید کرد.
در این رویداد بینالمللی بر تقویت همکاری و تبادل تجربه در زمینه ترجمه قرآن کریم با پشتیبانی از فناوریهای نوین و توجه به زمینههای فرهنگی مخاطبان هدف در انتخاب اصطلاحات و روشهای ترجمه مناسب به علاوه تقویت هماهنگی و همکاری بین دانشمندان زبانشناسی، فقه و مطالعات فرهنگی برای تضمین دقت و مناسب بودن ترجمهها در بافت قرآنی تاکید شد.
جلسه اصلی شامل سخنرانی گروهی از محققان و متفکران از داخل و خارج عمان بود و مقالات علمی ارائه شده در جلسات، محورهای متنوعی را در مورد چالشهای ترجمه قرآن کریم، مسائل انتقال زبانی و فرهنگی و همچنین بررسی راهکارهای پیشنهادی برای توسعه ابزارها و نقش فناوری هوش مصنوعی در تسهیل درک و انتشار گسترده معانی کتاب الهی مورد بحث قرار داد.
انتهای پیام