ترجمه
برچسب ها
ترجمه

انواع و ویژگی برگردان‌ها و چاپ کارنامه نشر ترجمه قرآن

گروه ادب: تدوینگر کارنامه نظارت بر نشر ترجمه ‌های قرآن و عترت با بیان اینکه هر برگردانی، ویژگی‌های خاصی دارد که آن را از سایر موارد ممتاز می‌کند، افزود: ترجمه تحت‌اللفظی، آزاد و منظوم از انواع ترجمه است که قابلیت فهم برای اقشار مختلف مخاطبان، بلاغت، شیوایی و ... از ملاک‌هایی است که در هر ترجمه باید مورد توجه قرار گیرد.
کد خبر: ۳۶۸۷۷۱۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۱/۱۴

در باکو صورت گرفت؛

انتشار كتاب آیت‌الله مصباح یزدی به زبان آذری

گروه بین‌الملل: کتاب «نقد و بررسی مکاتب اخلاقی» اثر آیت‌الله مصباح‌یزدی به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در باکو به زبان آذری، ترجمه و منتشر شد.
کد خبر: ۳۶۸۶۶۹۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۱/۱۰

نسخه انگلیسی «زن در گفتمان امامین انقلاب اسلامی» منتشر شد

گروه ادب: ترجمه انگلیسی کتاب «زن در گفتمان امامین انقلاب اسلامی» که به دیدگاه‌های امام خمینی(ره) درباره زن و نقش آنان در انقلاب اسلامی می‌پردازد به چاپ رسید.
کد خبر: ۳۶۸۱۹۸۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۰/۲۵

نگاهی به مترجمان آلمانی قرآن - 3/

«سالومون شوایگر»؛ مترجم قرآن از روی نسخه ایتالیایی+عکس

گروه بین‌الملل: «سالومون شوایگر» روحانی پروتستان آلمانی است که برای نخستین‌بار قرآن را به زبان آلمانی ترجمه کرده است.
کد خبر: ۳۶۸۱۱۱۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۰/۲۱

تا پایان سال انجام می‌شود؛

چاپ ترجمه ‌های بلتی و پشتو از قرآن کریم

گروه ادب: موسسه ترجمان وحی در نظر دارد ترجمه ‌های بلتی و پشتو از قرآن کریم را تا پایان سال 97 به چاپ برساند.
کد خبر: ۳۶۸۰۹۱۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۰/۲۱

پاسخی به شبهات وهابیت در خصوص عزاداری/ ترجمه اثری جنجالی از فقه شیعه

گروه ادب: حجت‌‌الاسلام والمسلمین مهدی مسائلی که به ترجمه کتاب «التَنزیه لِاَعْمال الشَبیه» پرداخته است، از سوءتعبیر افرادی که سبب ایجاد جنجال در نجف شدند یاد و عنوان کرد: این اثر در پاسخ به شبهات وهابیت و به منظور اصلاح رفتارهای عزاداری و ترویج آن نوشته شد.
کد خبر: ۳۶۷۸۴۷۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۰/۱۲

نگاهی به ترجمه خبرساز دانشگاه تهران از قرآن؛

انتشار قرآن عظیم بدون تحقیق است

گروه ادب: حجت‌الاسلام والمسلمین محمدعلی کوشا، مترجم و منتقد ترجمه قرآن گفت: ترجمه عجیب قرآن با عنوان «قرآن عظیم» بدون تحقیق و با نگاه تجاری از سوی مؤسسه مطالعات اسلامی دانشگاه تهران چاپ شده که اعتبار این دانشگاه را پایین می‌آورد.
کد خبر: ۳۶۷۶۷۶۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۰/۰۶

آهنگ ماندگار/ ترجمه سوره «البلد»

گروه ادب: ترجمه آهنگین و ادبی حجت‌الاسلام والمسلمین دعوتی از آیات ۱ تا 20 سوره مبارکه «البلد» منتشر شد.
کد خبر: ۳۶۷۶۱۸۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۰/۰۴

آهنگ ماندگار/ ترجمه سوره «االفجر»

گروه ادب: ترجمه آهنگین و ادبی حجت‌الاسلام والمسلمین دعوتی از آیات ۱ تا 30 سوره مبارکه «الفجر» منتشر شد.
کد خبر: ۳۶۷۰۱۷۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۹/۱۶

فقهی‌زاده عنوان کرد:

کاهش شمارگان چاپ قرآن به متن کلام وحی برنمی‌گردد

گروه ادب: معاون قرآن و عترت وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: کم شدن شمارگان چاپ قرآن، به متن قرآن برنمی‌گردد و براساس اطلاعاتی که دارم، شمارگان قرآن رو به تزاید است.
کد خبر: ۳۶۶۷۰۳۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۹/۰۶

حجت‌الاسلام دعوتی، مترجم قرآن؛

ترجمه ‌ام آهنگین است/ اصراری به فارسی‌گویی و عربی‌زدایی نداشتم

گروه ادب: مترجم و پژوهشگر قرآن گفت: ترجمه ‌ام از قرآن کریم موزون و آهنگین است و سعی کرده‌ام در این ترجمه غالباً از کلمات فارسی سره استفاده کنم، اما اصراری به فارسی‌گویی و عربی‌زدایی نداشته‌ام.
کد خبر: ۳۶۶۳۷۶۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۸/۲۷

از بساز و بفروش تا تدریس قرآن

گروه فعالیت‌های قرآنی- مدیر مرکز تخصصی بیت‌الحفاظ مشهد الرضا(ع) با بیان اینکه شغل پردرآمدی داشتم اما فاصله گرفتن از قرآن یک خلأ در زندگیم ایجاد کرده بود، لذا کار بساز و بفروش را رها کرده و به تدریس قرآن مشغول شدم، گفت: دغدغه تدریس کلاس حفظ درجه یک که حافظی با محفوظات بالای 70 درصد خروجیش باشد، سبب شد تا تدریس قرآن را آغاز کنم.
کد خبر: ۳۶۶۲۶۷۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۱/۰۲

ملاحظات کلامی؛ دغدغه اصلی مترجم کتاب «امالی سید‌مرتضی»

گروه فرهنگی: مترجم کتاب «امالی سید‌مرتضی» با بیان اینکه‌ این کتاب از کتاب‌های مهم شیعه امامیه است، عنوان کرد: در متون کهن ملاحظات کلامی یکی از دغدغه‌های ذهنی مترجم است که این موضوع در کتاب «امالی سید‌مرتضی» نیز با توجه به مباحث کلامی که در این کتاب وجود دارد از دغدغه‌های اصلی‌ام بوده است.
کد خبر: ۳۶۶۲۳۰۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۸/۳۰

«سلام بر ابراهیم» 700 هزار نسخه‌ای می‌شود/ ترجمه انگلیسی در راه است

گروه ادب: مدیر انتشارات شهید ابراهیم هادی با اشاره به 700 هزار نسخه‌ای شدن کتاب «سلام بر ابراهیم» گفت: ترجمه انگلیسی این اثر به زودی منتشر می‌شود.
کد خبر: ۳۶۶۱۳۷۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۸/۱۷

فرهاد تیمورزاده تصریح کرد:

90 درصد بار تالیف و ترجمه بر دوش دانشجوست

گروه دانشگاه: مدیرمسئول انتشارت تیمورزاده با بیان اینکه در ایران تالیف وجود ندارد و گردآوری چند کار را تالیف می‌نامند، عنوان کرد: در حوزه پزشکی، بیش از 90 درصد بار ترجمه یا به عبارتی پدیدآوردن کتاب در بر دوش دانشجوست.
کد خبر: ۳۶۵۴۶۹۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۷/۲۸

ترجمه خواندنی قرآن با قطع جدید منتشر شد

گروه ادب: ترجمه تفسیری و خواندنی قرآن ویژه نوجوانان و جوانان با قطع جدید به چاپ رسید.
کد خبر: ۳۶۵۴۳۰۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۷/۲۶

ایکنا گزارش می‌دهد؛

قرآن فینگلیش؛ مصحفی به زبان همه ابنای بشر/ پیشنهاد تولید نرم‌افزار برای دسترسی جهانی

گروه ادب: قرآن فینگلیش، مصحفی است که به کوشش معصومه آباد و برادرش به چهار زبان فارسی، عربی، انگلیسی و فینگلیش کتابت می‌شود و قرار است با حمایت معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به چاپ برسد و تولید نرم‌افزار برای سهولت دسترسی به این مصحف از سوی همه مردم جهان، پیشنهاد معاون قرآن وزیر ارشاد به ایشان است.
کد خبر: ۳۶۵۳۹۷۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۷/۲۶

حجت‌الاسلام رضایی اصفهانی:

جواز ترجمه قرآن نظر مشهور علما و فقها است

گروه حوزه‌های علمیه: مترجم قرآن کریم گفت: عمده علما و فقها قایل به جواز ترجمه قرآن کریم هستند البته وقتی سخن از ترجمه مطرح می‌شود مراد ترجمه نسبی است.
کد خبر: ۳۶۵۳۷۱۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۷/۲۵

عضو هیئت علمی جامعه المصطفی(ص) عنوان کرد:

آرای مختلف در مورد امکان و جواز ترجمه قرآن

گروه حوزههای علمیه: عضو هیئت علمی جامعه المصطفی(ص) و مفسر و مترجم قرآن کریم ضمن تبیین انواع ترجمه و آراء مختلف در مورد امکان و جواز آن تاکید کرد: براساس روایات همان طور که تفسیر به رای حرمت دارد ترجمه به رای نیز مشمول این قاعده شرعی است.
کد خبر: ۳۶۵۰۶۳۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۷/۱۷

به قلم دکتر حجت‌الاسلام والمسلمین خسروپناه؛

کتاب «جامعه علوی در نهج البلاغه» به زبان روسی ترجمه و منتشر شد

گروه معارف: کتاب «جامعه علوی در نهج البلاغه» تالیف دکتر عبدالحسین خسروپناه به زبان روسی و در روسیه ترجمه و منتشر شد.
کد خبر: ۳۶۵۰۲۴۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۷/۱۶