ترجمه - صفحه 7

برچسب ها - ترجمه

«الصِّراطَ الْمُسْتَقِيمَ»؛ راه راست یا راه پایدار‌کننده

گروه اندیشه ــ به اعتقاد همه مترجمان «اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِيمَ» را به معنای «ما را به راه راست هدایت کن» ترجمه کرده‌اند اما با دقت در معنای آیه و باتوجه به ریشه «قَوَمَ» و اسم فاعل بودن آن، معنای «راه مقاوم‌کننده» یا «راه به پاخیزنده» یا «را محکم‌کننده» یا «پایدار‌کننده» و امثال آن صحیح‌تر به نظر می‌رسد.
کد خبر: ۳۸۳۲۹۶۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۵/۱۵

بهاءالدین خرمشاهی بیان کرد:

ترجمه قرآن استاد کوشا؛ برگردانی کم‌نظیر و برکتی برای ایرانیان

گروه ادب ــ استاد بهاءالدین خرمشاهی درباره ترجمه قرآن حجت الاسلام والمسلمین محمدعلی کوشا گفت: ترجمه وی برگردانی کم‌نظیر از آثار قرون گذشته است و پس از انتشار این ترجمه نیازمان به فعالیت‌های جدید کمتر می‌شود.
کد خبر: ۳۸۲۷۰۷۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۴/۲۴

دیدگاه اجتماعی؛ مخالف ترجمه تمام قرآن برای کودکان/ ادیان دیگر چه می‌کنند؟

گروه ادب ــ دانشیار دانشگاه آزاد اسلامی با تأکید بر اینکه باید گزیده‌کاری را سرلوحه برنامه خود قرار داد، افزود: پیام قرآن می‌تواند از طریق ترجمه یا تفسیر منتقل شود و ترجمه تمامی آیات قرآن از منظر اجتماعی برای کودکان صحیح و راهگشا نیست.
کد خبر: ۳۸۲۴۲۲۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۴/۱۵

آذرنوش بیان کرد:

ارائه جذاب روایت‌های قرآنی به جای ترجمه

گروه ادب ــ عضو هیئت علمی دانشگاه تهران گفت: می‌توان به جای ترجمه همه آیات قرآن برای کودکان، روایت‌ها، داستان‌ها و گفتار‌های ملموس را زیبا و جذاب بیان کرد.
کد خبر: ۳۸۲۳۳۷۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۴/۱۰

ترجمه ‌‌های نهج‌البلاغه نقد و بررسی می‌شوند

گروه اندیشه ــ کارگاه «نقد و بررسی ترجمه ‌‌های نهج‌البلاغه» با تدریس محمدهانی ملازاده و به همت انجمن مطالعات نهج‌البلاغه ایران برگزار می‌شود.
کد خبر: ۳۸۱۹۱۵۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۳/۲۳

آثار برگزیده جایزه جلال به زبان روسی ترجمه می‌شوند

گروه ادب ــ مدیرعامل بنیاد شعر و ادبیات داستانی، از مذاکره و توافق با انتشارات صدرا روسیه، برای عقد تفاهمنامه ترجمه و چاپ یکی از آثار برگزیده جایزه ادبی جلال آل احمد به صورت سالانه خبر داد.
کد خبر: ۳۸۱۵۹۸۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۳/۱۰

ترجمه جدیدی از قرآن خاتمه یافت/ گرانی کاغذ دلیل تأخیر در انتشار

گروه ادب ــ صاحب تفسیر «دُر منظوم» از ارائه ترجمه جدیدی از قرآن خبر داد و گفت: گرانی کاغذ و مسائل مالی سبب شده که هنوز موفق به چاپ و انتشار آن نشویم.
کد خبر: ۳۸۱۵۱۱۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۳/۰۷

 انتشار ترجمه جدید قرآن به زبان امهری

گروه بین‌الملل ـ ترجمه جدیدی از قرآن به زبان «امهری»، زبان رایج در برخی مناطق اتیوپی، در ترکیه منتشر شد.
کد خبر: ۳۸۱۴۴۴۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۳/۰۴

ابوالفضل بهرام‌پور:

ادعیه و مناجات نیازمند رمزگشایی هستند/ دعای جوشن کبیر؛ دوره عرفان برتر

گروه اندیشه ــ مترجم و مفسر قرآن بیان کرد: ادعیه و مناجاتی همچون دعای جوشن کبیر یک دور عرفان برترند، اما اشکال بزرگ کار ما این است که این ادعیه را می‌خوانیم و بدون رمزگشایی از عبارات آن عبور می‌کنیم.
کد خبر: ۳۸۱۴۲۱۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۳/۰۲

نشست « ترجمه قرآن به فارسی از روزگاران کهن تا امروز»

نشست « ترجمه قرآن به فارسی از روزگاران کهن تا امروز» صبح امروز دوشنبه، ۳۰ اردیبهشت‌ماه با سخنرانی آذرتاش آذرنوش؛ مدیر بخش ادبیات عرب در دائرة‌المعارف بزرگ اسلامی و سید محمد عمادی حائری، مسئول شاخه مفاهیم قرآنی و حدیثی دانشنامه جهان اسلام در سرای اهل قلم موسسه خانه کتاب برگزار شد.
کد خبر: ۳۸۱۳۲۶۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۲/۳۰

پاکتچی تبیین کرد:

مرز کم‌رنگ ترجمه و تفسیر قرآن/ انواع ترجمه در نظر «یاکوبسن»

گروه اندیشه ــ احمد پاکتچی، پژوهشگر علوم قرآنی، ضمن اشاره به این نکته که گاهی در تفسیر با یک متن مواجه نیستیم، بلکه با مجموعه‌ای از نشانه‌ها مواجه هستیم، به تبیین انواع ترجمه در نظر «یاکوبسن»، زبان‌شناس روسی، پرداخت.
کد خبر: ۳۸۱۲۱۱۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۲/۲۶

از سوی غرفه دانشگاه علوم و معارف قرآنی؛

ترجمه ‌های معاصر قرآن معرفی و نقد می‌شود

گروه دانشگاه ــ در چهارمین روز از نمایشگاه بین‌المللی قرآن، جلسه معرفی و نقد ترجمه ‌های قرآن کریم در بخش دانشگاهی این نمایشگاه برگزار می‌شود.
کد خبر: ۳۸۱۱۳۳۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۲/۲۳

ترجمه قرآن محمدعلی کوشا در انتظار ناشر حرفه‌ای

گروه ادب ــ یک مترجم قرآن گفت: مدتی است که ترجمه ‌ام به پایان رسیده و در حال اعمال اصلاحات آن هستم، اما هنوز ناشری نتوانسته مسئولیت چاپ، انتشار و توزیع این ترجمه را بپذیرد.
کد خبر: ۳۸۱۱۰۶۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۲/۲۳

نگاهی به کتاب ترجمه اصول کافی؛ تازه‌ترین اثر استاد انصاریان

گروه ادب ــ کتاب «اصول کافی» تازه‌ترین اثر استاد حسین انصاریان است که نشر دارالعرفان در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران ارائه کرده است.
کد خبر: ۳۸۰۸۶۰۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۲/۱۴

ترجمه دو هزار اثر مجمع اهل‌بیت(ع) به 60 زبان

گروه بین‌الملل ــ دبیر شورای کتاب مجمع جهانی اهل بیت(ع) که مسئولیت غرفه انتشارات این مرکز را در نمایشگاه کتاب تهران برعهده دارد،‌ از ترجمه دو هزار اثر مجمع به 60 زبان خبر داد و افزود: کتاب «پیشوایان هدایت» از پرفروش‌ترین آثار این نشر در نمایشگاه بوده است.
کد خبر: ۳۸۰۷۵۳۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۲/۱۰

حجت‌الاسلام نقدی بیان کرد:

نمایش ترجمه ‌های قرآن در حاشیه مسابقات بین‌المللی/ تلاش برای تهیه تفسیری مختصر و امروزی

گروه مسابقات ــ مدیر مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی با اشاره به نمایش ترجمه ‌های قرآن به زبان‌های مختلف در حاشیه مسابقات بین‌المللی قرآن، بیان کرد: در حال عقد قرار داد برای تألیف یک تفسیر مختصر برای انسان امروزی هستیم.
کد خبر: ۳۸۰۳۲۱۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۱/۲۴

انتشار مجموعه شعر روایی عاشورایی به زبان انگلیسی

گروه ادب ــ نخستین مجموعه شعر عاشورایی به زبان انگلیسی، حاصل تلاش ۱۵ ساله شاعر ایرانی به مرحله چاپ رسید.
کد خبر: ۳۸۰۱۹۲۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۱/۱۹

ضرورت نقد ترجمه‌های قرآن/۱۳

اغلب نقد‌های ترجمه قرآن برای اثبات خویشتن است/ عالمانه نقد کنیم

گروه ادب ــ یک مترجم قرآن گفت: اغلب نقد‌های ترجمه قرآن برای اثبات خویشتن است؛ در حالی که نقد باید عالمانه، دلسوزانه و محققانه باشد.
کد خبر: ۳۷۹۶۸۸۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۲/۲۰

حکیمی بیان کرد:

تفسیر قرآن به جای ترجمه برای نوجوانان/ قصه‌های قرآنی مستند باشد

گروه ادب ــ یک نویسنده کودک و نوجوان گفت: تفسیر قرآن و بیان قصه‌های قرآنی برای نوجوانان بهتر و مناسب‌تر از ترجمه قرآن است و آنان می‌توانند بهره بیشتری ببرند.
کد خبر: ۳۷۹۲۴۳۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۲/۰۴

ترجمه آثار کودک و نوجوان «به نشر» به ۵ زبان زنده دنیا

گروه ادب ــ مدیرعامل به‌نشر از ترجمه «کتاب‌های پروانه» ویژه گروه کودک و نوجوان این انتشارات به زبان‌های ترکی، چینی، انگلیسی، مالایی و عربی خبر داد.
کد خبر: ۳۷۹۰۵۴۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۱/۲۸