مترجم قرآن - صفحه 3

برچسب ها - مترجم قرآن

درگذشت نخستین مترجم قرآن به زبان گوجری در کشمیر

عالم دینی و نخستین مترجم قرآن کریم به زبان گوجری در شهر سرینگر کشمیر درگذشت.
کد خبر: ۳۹۷۵۰۳۷   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۳/۱۱

حجت‌الاسلام رضایی اصفهانی تشریح کرد:

تفسیر عقلی، باطنی و علمی سوره قدر + فیلم

مفسر و مترجم قرآن کریم به تبیین تفسیر علمی، عقلی، روایی و باطنی سوره قدر پرداخت و گفت: شب قدر از وجوه متعدد مانند عظمت و مخفی بودن با حضرت فاطمه(س) شباهت دارد.
کد خبر: ۳۹۶۸۷۷۷   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۲/۱۵

«عبدالله یوسف علی» و ترجمه قرآنی که همچنان اعتبار دارد

عبدالله یوسف علی، مترجم و حافظ کل قرآن هندی‌تبار مقیم بریتانیا، در 14 آوریل 1872 در بمبئی هند متولد شد. ترجمه انگلیسی قرآن وی، که در سال 1934 منتشر شد، همچنان یکی از آثار معتبر و مورد توجه است.
کد خبر: ۳۹۴۱۳۲۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۹/۳۰

اهل ادب از تنها مترجم زن قرآن می‌گویند

صفارزاده فروغی برتر در شعر و دین‌مداری انقلابی بود

بیست و هفتم آبان، سالروز تولد طاهره صفارزاده، شاعر، نویسنده، محقق و تنها مترجم زن قرآن است. وی در عین تسلط بر زبان و ادبیات، بسیار فروتن و بی‌ادعا بود. اهالی ادب نظرات مختلفی درباره این مترجم و اندیشمند ایرانی داده‌اند.
کد خبر: ۳۹۳۵۷۸۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۸/۲۷

حجت‌الاسلام‌والمسلمین کوشا:

اهل قلم چهره واقعی اسلام و حضرت رسول(ص) را به جهانیان بشناسانند

حجت‌الاسلام والمسلمین محمدعلی کوشا گفت: اهل قلم قلم‌هایشان را به کار گیرند و زشتی‌ها و خرابکاری‌هایی را که به نام اسلام و پیامبر(ص) موجب بدبینی شده است به جهانیان معرفی کنند تا دیگران آنها را به حساب رهبر جهان اسلام یعنی نبی اکرم نگذارند.
کد خبر: ۳۹۳۲۵۱۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۸/۱۴

آنلاین بخوانید؛ ویژه‌نامه شماره ۴۱

نشریه رایحه | بزرگداشت مترجم قرآن مرحوم استاد محمدمهدی فولادوند

شماره چهل‌ و یکم از سال چهارم نشریه رایحه، ویژه‌نامه بزرگداشت مترجم قرآن ، مرحوم استاد محمدمهدی فولادوند است؛ سرفصل‌های آن گفت‌وگو با قرآن‌پژوهان و مترجمان قرآن، از نگاه کارشناسان و استادان حوزوی، از نگاه کارشناسان قرآنی و استادان دانشگاه، از نگاه مدیران فرهنگی قرآنی و کوچ استاد به سرزمین آرامش‌ها است که در پانزدهم مردادماه سال ۱۳۸۷ منتشر شده است.
کد خبر: ۳۸۸۲۱۳۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۲/۱۹

نادعلی عاشوری‌تلوکی:

نظریه‌های ترجمه و تفسیری لازمه ترجمه مجتهدانه قرآن است

قرآن‌پژوه و استادیار دانشگاه گفت: مترجم قرآن باید علاوه بر بهره‌مندی از نظریه ترجمه، از نظریه تفسیری نیز آگاه باشد تا بتواند به هنگام ترجمه مجتهدانه عمل کند.
کد خبر: ۳۸۸۰۷۴۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۲/۰۴

ایکنا گزارش می‌دهد؛

کارنامه مترجم مصری قرآن به زبان پرتغالی/ از محبوبیت در برزیل تا مرگ در سکوت

گروه بین‌الملل ــ حلمی بن محمد ابراهیم نصر مترجم نسخه قرآن به زبان پرتغالی در جهان بود که چندی پیش در 97 سالگی در قاهره و پس از عمری خدمت به فرهنگ اسلامی دار فانی را وداع گفت.
کد خبر: ۳۸۶۴۹۱۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۹/۲۷

وفات مترجم قرآن به زبان پرتغالی در مصر

گروه بین‌الملل ــ «حلمی محمد نصر»، مترجم قرآن به زبان پرتغالی و بنیانگذار گروه عربی دانشگاه «سائو پائولو» برزیل، در سن 97 سالگی دار فانی را وداع گفت.
کد خبر: ۳۸۶۰۴۸۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۹/۰۹

ویژگی‌های ترجمه قرآن صفارزاده/ مترجمی که دغدغه‌هایی از جنس خانواده داشت

گروه ادب ــ یک عضو هیئت علمی دانشگاه تربیت معلم گفت: در بیشتر اشعار طاهره صفارزاده دغدغه‌ها و نگرانی‌هایی درباره جامعه به چشم می‌خورد و به عبارتی پریشانی خانواده‌ها را برنمی‌تابد.
کد خبر: ۳۸۵۱۲۳۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۸/۰۴

بزرگداشت طاهره صفارزاده برگزار شد

گروه ادب ــ آیین بزرگداشت طاهره صفارزاده، شاعر، ادیب و مترجم قرآن کریم عصر امروز ۳۰ مهرماه در انجمن آثار و مفاخر ایران برگزار شد.
کد خبر: ۳۸۵۱۷۷۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۷/۳۰

نخستین مترجم قرآن به ترکی آذربایجانی درگذشت

گروه بین‌الملل ــ پروفسور «واسم محمد علی‌اف»، نخستین مترجم قرآن به زبان ترکی آذربایجانی، شرق‌شناس و اسلام‌شناس جمهوری آذربایجان درگذشت.
کد خبر: ۳۸۵۰۰۳۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۷/۲۳

مترجم روسی قرآن درگذشت

گروه بین‌الملل ــ والریا پوروخوا، مترجم قرآن به زبان روسی، در سن 79 سالگی دار فانی را وداع گفت.
کد خبر: ۳۸۳۹۵۶۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۶/۱۱

کریستین بونو مترجم فرانسوی قرآن درگذشت

گروه بین‌الملل ــ کریستین بونو، اندیشمند فرانسوی، مترجم، نویسنده و استاد فسلفه و عرفان شیعی دار فانی را وداع گفت.
کد خبر: ۳۸۳۷۷۶۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۶/۰۴

تخفیف عیدانه؛ ویژه ترجمه خواندنی قرآن

گروه ادب ــ ترجمه خواندنی قرآن به مناسبت میلاد امام رضا(ع) با تخفیف ویژه به مخاطبان عرضه می‌شود.
کد خبر: ۳۸۲۷۰۶۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۴/۲۳

ترجمه قرآن محمدعلی کوشا در انتظار ناشر حرفه‌ای

گروه ادب ــ یک مترجم قرآن گفت: مدتی است که ترجمه‌ام به پایان رسیده و در حال اعمال اصلاحات آن هستم، اما هنوز ناشری نتوانسته مسئولیت چاپ، انتشار و توزیع این ترجمه را بپذیرد.
کد خبر: ۳۸۱۱۰۶۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۲/۲۳

ضرورت نقد ترجمه‌های قرآن/۱۳

اغلب نقد‌های ترجمه قرآن برای اثبات خویشتن است/ عالمانه نقد کنیم

گروه ادب ــ یک مترجم قرآن گفت: اغلب نقد‌های ترجمه قرآن برای اثبات خویشتن است؛ در حالی که نقد باید عالمانه، دلسوزانه و محققانه باشد.
کد خبر: ۳۷۹۶۸۸۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۲/۲۰

ضرورت نقد ترجمه‌های قرآن/10

اتقان ترجمه قرآن در گروی نقد علمی/ نیاز به ترجمه جدید نداریم

گروه ادب ــ یک مترجم قرآن گفت: اگر ترجمه قرآن قرار است با سبک و سیاق ترجمه‌های موجود انجام شود، نیاز به ترجمه جدیدی نداریم.
کد خبر: ۳۷۹۰۳۳۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۱/۲۷

سیدیحیی یثربی بیان کرد:

توطئه رازآلود بودن متون دینی و دشواری فهم آن

گروه ادب ــ سیدیحیی یثربی در یادداشتی اینگونه می‌نویسد؛ یکی از توطئه‌ها این است که متولیان همه ادیان بر رازآلود بودن متون دینی و دشواری فهم این متون تأکید می‌ورزیدند. این مطلب چنان جا افتاده که سادگی و روشنی لفظ و زبان یک متن، نشان آن است که محتوای آن ضعیف، کم‌عمق و پیش پا افتاده است.
کد خبر: ۳۷۸۰۷۷۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۰/۲۳

حجت‌الاسلام کوشا بیان کرد:

ترجمه قرآن ویژه کودکان؛ زمینه‌ساز فهم در دوره بلوغ

گروه ادب ــ یک مترجم قرآن گفت: ترجمه قرآن به ویژه داستان‌های قرآنی به شیوه‌ای هنرمندانه سبب جذب کودکان به قرآن کریم می‌شود و ذهن آن‌ها را در دوره بلوغ مستعد فهم قرآن می‌کند.
کد خبر: ۳۷۷۹۷۲۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۰/۱۹