IQNA

Grandi studiosi del mondo islamico - 4

Il primo traduttore e commentatore del Corano in lingua francese

23:54 - November 07, 2022
Notizie ID: 3488200
Tehran-Iqna- Mohamed Benchekroun è stato uno studioso che ha scritto la prima traduzione e interpretazione definitiva del Sacro Corano in lingua francese in dieci volumi. Recentemente scomparso, aveva anche scritto più di 30 libri in arabo, francese e spagnolo sulla traduzione e l'interpretazione del Corano, nonché sulla letteratura e la storia del Marocco

Il primo traduttore e commentatore del Corano in lingua francese

 

Nato nel 1932 in Marocco, Mohamed Benchekroun è stato il commentatore, traduttore e pensatore delle scienze coraniche. Fin dall'infanzia è entrato in una scuola coranica, poi un centro teologico dove ha beneficiato della conoscenza di molti insegnanti tra cui suo padre, esperto di arabo e francese. Lì imparò l'arabo, il Corano, la giurisprudenza e il commento, eccellendo nelle scienze coraniche e nella giurisprudenza.

Oltre alle antiche scienze religiose, ha seguito le scienze moderne, frequentando centri scientifici in Marocco e Francia. Era riuscito a ottenere il diploma di studi avanzati marocchini e francesi, una laurea in lettere e psicologia all'Università di Rabat, un diploma di studi avanzati all'Università di Parigi e un dottorato in lettere all'Università di Parigi. .

Benchekroun ha iniziato la sua carriera insegnando nelle scuole marocchine e poi come insegnante di lingua, letteratura e civiltà araba.

Inoltre Mohamed Benchekroun è stato responsabile di incarichi nel governo ea livello internazionale, i più importanti dei quali sono stati il ​​ministro dell'Istruzione nazionale, il consigliere del ministero degli Affari esteri, il direttore degli affari culturali del ministero dell'Interno marocchino, il Direttore dell'Associazione per l'Educazione e Direttore degli Affari Culturali dell'Unesco e Segretario dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per i Rifugiati.

Ha scritto libri nel campo della traduzione del Corano e dell'introduzione dell'Islam in Occidente attraverso le lingue europee, in particolare il francese. La più importante delle sue opere è "Il Santo Corano: commento e traduzione del significato in francese". È un libro di 10 volumi considerato la prima traduzione esatta dei significati del Corano in francese. Benchekroun ha impiegato 10 anni per scrivere questo libro.

L'obiettivo principale dello studioso marocchino di tradurre il Corano in francese era combattere le idee sbagliate occidentali sull'Islam e sul Corano.

"Il Santo Corano basato sui suoi vari argomenti", in 4 parti e in francese, "Enciclopedia dei principi e dei significati coranici", "Un'introduzione agli studi del Corano e degli hadith" in due parti e "Dizionario del Corano in arabo, francese e spagnolo" sono tra le sue opere più importanti.

Ha anche scritto un libro intitolato "Il culto dell'Islam e i suoi aspetti politici, sociali ed educativi" in francese, dove spiega ai lettori francesi gli atti di culto islamici da un punto di vista storico, religioso e politico.

 

 

https://iqna.ir/fr/news/3482548

captcha