IQNA

Qurani-Kərimi italyan dilinə tərcümə edən ilk müsəlman tərcüməçi

10:07 - November 09, 2024
Xəbər sayı: 3497020
İQNA – Həmzə Pikkardo Quranı italyan dilinə tərcümə edən ilk müsəlman tərcüməçidir.

Pikkardonun tərcüməsi ən etibarlı tərcümələrdən biri hesab olunur və ölkə müsəlmanlarının böyük marağına səbəb olub.
30-dan çox ölkədə təxminən 120 milyon insanın İtalyan dilində danışdığı təxmin edilir. 2023-cü ilin statistikasına görə, ölkədə ikinci rəsmi din İslamdır.
Bu Avropa ölkəsində təxminən 2,5 milyon müsəlman yaşayır ki, onların da əksəriyyəti Mərakeş əsillidir. Ölkədəki bir çox digər müsəlmanlar Albaniya, Banqladeş, Pakistan, Seneqal, Misir və Tunisdəndir.
Bu günə qədər Qurani-Kərimin italyan dilinə 12 tərcüməsi hazırlanıb. İlk italyan tərcüməsi 1547-ci ildə Andrea Arrivabene tərəfindən nəşr edilmişdir. O, orijinal ərəb dilindən tərcümə olunduğunu iddia etsə də, onun tərcüməsi Robert Kettonun Quran tərcüməsinə əsaslandığı görünür.
Quranın ən əhəmiyyətli italyan tərcümələrinə Ludovico Marracci (1698), Vincenzo Calza (1847), Panzeri (1882), Violante (1912), Branchi (1913), Luticci Bonelli (1929), Bavzani (1955), Martino Mernu, Federiko Pirne (1979) və Fuad Kabarinin tərcüməsi (1984) daxildir.
Qurani-Kərimi italyan dilinə ilk tərcümə edən müsəlman Həmzə Roberto Pikardonun adı çəkilir.
Pikkardo 1952-ci ildə İtaliyanın şimal-qərbində anadan olub. 1974-cü ildə hərbi xidmətini başa vurduqdan sonra Afrikaya gedərək müsəlmanları və İslamı yaxından tanıdı, daha sonra 1975-ci ildə İslamı qəbul etdi.
O, İtaliya İslam İcmaları Birliyinin prezidenti və Avropa Müsəlmanları Şəbəkəsinin sözçüsü olub. Hazırda heç bir admin rolu mövcud deyil.
1993-cü ildə “Əl Hikmə” nəşriyyatını qurdu və digər kitablarla yanaşı, müsəlmanlar tərəfindən tərcümə edilmiş ilk italyan Quranı nəşr etdirdi.
Pikkardonun tərcüməsi beş komitə tərəfindən oxundu və redaktə edilmiş mətni tamamlamaq beş il çəkdi.
Tərcümənin ilk nəşri 1994-cü ildə qurduğu “Əl Hikmə” nəşriyyatında çap olunub və indiyədək 150 min nüsxə satılıb.
Pikkardo tərcüməni oxuduqdan sonra İslamı qəbul edən bir çox italyanı tanıdığını bildirib. O, ən çox tanınan və satılan tərcümənin özünün tərcüməsi olduğunu da bildirib.
Pikkardonun tərcümələrində müasir tərcüməyə müxtəlif yanaşmalar təsvir olunur və bunlar daha çox qeydlərdə öz əksini tapır. Bu tərcümə İtaliyada 20 dəfədən çox nəşr edilmişdir. Tərcümədə Quranın tarixi, ilahiyyatı və təlimlərinə daha çox diqqət yetirilmişdir.
Nəticə olaraq deyə bilərik ki, bu tərcümənin şərqşünaslar və qərb alimləri tərəfindən edilən tərcümələrdən fərqi Quran ayələrində gizlənən məqamların izah və təfsirindədir. Digər tərcümələrdə bu məqama çox diqqət yetirilmir. Bu tərcümə tərcüməçinin tədqiqatçı ruhunu və həqiqətə susuzluğunu aydın şəkildə ifadə edir.
4245968

captcha