کد خبر: 1358252
تاریخ انتشار : ۲۳ دی ۱۳۹۲ - ۱۰:۵۶
حجت‌الاسلام کوشا:

ترجمه قرآن «صالحی نجف‌آبادی» به نشر کویر سپرده شد

گروه ادب: یک مترجم و محقق قرآن از اتمام ترجمه قرآن حجت‌الاسلام والمسلمین نعمت‌الله صالحی نجف‌آبادی و انتشار آن توسط نشر کویر خبر داد.


حجت‌الاسلام والمسلمین محمدعلی کوشا، مترجم و محقق قرآن در گفت‌وگو با خبرگزاری بین‌‌المللی قرآن(ایکنا) درباره ترجمه قرآن حجت‌الاسلام والمسلمین نعمت‌الله صالحی نجف‌آبادی گفت: این ترجمه، با ویرایش من انجام شده و کار آن حدود چهار سال به طول انجامیده و امسال برای نشر به انتشارات کویر سپرده شده است.



وی با بیان اینکه این ترجمه از نظر ساختار و دقت، جزء برگردان‌های ممتاز طی سال‌های اخیر به شمار می‌آید، افزود: ویرایش ترجمه آیات الهی در زمان حیات این پژوهشگر دینی برعهده من بود که بعد از پایان ویرایش، اثر برای مطالعه مجدد به مترجم سپرده شد و وی نیز تغییرات انجام شده بر این ترجمه را تأیید کرد.



حجت‌الاسلام کوشا ویژگی این ترجمه را مورد اشاره قرار داد و اظهار کرد: برگردان مرحوم حجت‌الاسلام صالحی نجف‌آبادی از نوع ترجمه‌های تطبیقی است که روبروی هر صفحه از آیات وحی، ترجمه نیز بیان شده است. این ترجمه با بیش از 140 پانوشت توضیحی در رابطه با آیات قران کریم، جزء ترجمه‌های موفق در سال‌های اخیر به شمار می‌آید.



این پژوهشگر قرآنی با اشاره به سبک روان و شیوای این ترجمه قرآن تصریح کرد: مترجم به دلیل آگاهی از فنون ترجمه و اشراف به دو زبان مبدأ و مقصد، نثری دلنشین و استوار از قرآن کریم ارائه کرده است و بسیاری از لغزش‌‌هایی که در سایر ترجمه‌ها دیده می‌شود، در این اثر وجود ندارد که این امر از دقت و باریک‌بینی مترجم در ترجمه کلام وحی ناشی می‌شود.



وی ادامه داد: من علاوه بر ویرایش اثر، در انتهای ترجمه نیز 20 صفحه با عنوان «سخن ویراستار»، در رابطه با ویژگی‌های برگردان صالحی نجف‌آبادی، نقاط قوت و ضعف آن، روش وی در ترجمه و... توضیحاتی ارائه کرده‌ام تا مخاطبان آشنایی بیشتری با این اثر داشته باشند.



حجت‌الاسلام کوشا گفت: هر چند مترجم دوست داشت تا این برگردان در زمان حیات وی به چاپ برسد، اما این اقدام به دلیل طولانی شدن اخذ مجوز انجام نشد و امیدوارم این ترجمه، امسال توسط نشر کویر به دست مخاطبان برسد.

captcha