کوشا

برچسب ها - کوشا
حجت‌الاسلام کوشا عنوان کرد:

مسئله روایات تفسیری و رسم‌الخط؛ خلاهایی نیازمند تدبیر

گروه حوزه‌های علمیه: باید لجنه‌ای از علمای قم و دانشگاهیان علوم قرآنی تشکیل تا خلاهای موجود در موضوعات قرآنی از جمله روایات تفسیری و رسم الخط قرآن را برطرف کنیم.
کد خبر: ۳۵۰۲۲۲۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۳/۱۰

در گفت‌وگو با حجت‌الاسلام کوشا بیان شد؛

شروطی برای احراز صلاحیت مترجمان قرآن

گروه ادب: یک منتقد ترجمه‌های قرآن با اشاره به 6 شرط لازم برای مترجمان قرآن گفت: باید صلاحیت مترجمان نزد بررس‌ها احراز شود.
کد خبر: ۳۴۸۱۶۰۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۲/۱۸

محمدعلی کوشا:

ترجمه محاوره‌ای مناسب کودکان است/ نثر معیار؛ ملاک ترجمه‌های قرآن

گروه ادب: منتقد ترجمه‌های قرآن با بیان اینکه نثر معیار، ملاک ترجمه‌های قرآن است، گفت: ترجمه محاوره‌ای قرآن برای کودکان مناسب است.
کد خبر: ۳۴۸۰۰۹۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۱/۰۹

حجت‌الاسلام کوشا عنوان کرد:

ترجمه تطبیقی انصاریان تحسین‌برانگیز است/ نثر قوی و همه‌فهم؛ دلیل توفیق این ترجمه

گروه ادب: منتقد ترجمه‌های قرآن گفت: ترجمه استاد انصاریان تحسین‌برانگیز بوده و نثر قوی و همه‌فهم دلیل توفیق این ترجمه است که اغلب مردم از آن استقبال کنند.
کد خبر: ۳۴۷۱۷۹۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۹/۲۱

یادداشت وارده/

مترجم قرآنی که می‌خواست ترجمه‌اش بدون دخل و تصرف دیگران چاپ شود

گروه ادب: مرحوم صالحی نجف‌آبادی قصد داشت ترجمه قرآنش بدون دخل و تصرف دیگران جداگانه و همراه با مختصر پانوشت‌هایی به چاپ برسد.
کد خبر: ۳۳۶۲۱۲۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۶/۲۲

یادداشت کوشا بر ترجمه آیت‌الله صالحی نجف‌آبادی/

صالحی‌نجف‌آبادی، قرآن‌پژوهی ژرف‌نگر و دارنده همه شرایط یک مفسر و مترجم بود

گروه ادب: یک منتقد ترجمه‌های قرآن در یادداشتی درباره ترجمه آیت‌الله صالحی نجف‌آبادی نوشت: «تمام شرایطی که یک مفسر و مترجم قرآن باید دارا باشد، بی‌گمان در وجود مرحوم آیت‌الله صالحی جمع بود.»
کد خبر: ۳۳۴۱۰۸۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۵/۱۹

ترجمه قرآن «محمدعلی کوشا » به جزء 14 رسید/ تدوین کتابی درباره فنون ترجمه قرآن

گروه ادب: منتقد ترجمه‌های قرآن از انجام ترجمه تطبیقی از قرآن کریم خبر داد و گفت: تاکنون ۱۳ جزء از قرآن ترجمه شده است.
کد خبر: ۳۳۳۷۵۹۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۵/۱۰

حجت‌الاسلام کوشا عنوان کرد:

جذب نسل جوان به قرآن؛ مهمترین انگیزه آیت‌الله مشکینی در ترجمه

گروه ادب: منتقد ترجمه‌های قرآن درباره ترجمه قرآن آیت‌الله مشکینی(ره) گفت: این اثر، ترجمه‌ای روان و جوان‌پسند بوده و با انگیزه روی آوردن نسل جوان به قرآن توسط این مفسر و مترجم قرآن انجام شده است.
کد خبر: ۳۳۳۶۴۹۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۵/۰۷

به‌نشر دو اثر از «محمدعلی کوشا » را منتشر می‌کند

گروه ادب: یک منتقد ترجمه‌های قرآن، دو کتاب جدیدش را با موضوعات دینی به انتشارات به‌نشر سپرد.
کد خبر: ۳۳۳۶۲۰۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۵/۰۶

بررسی رسم‌الخط قرآن از دیدگاه حجت‌الاسلام کوشا

گروه ادب: یکی از منتقدان ترجمه‌های قرآن، کتابت و رسم‌الخط قرآن را بررسی کرد و گفت: رسم‌الخط قرآن کریم می‌تواند براساس قواعد و ضوابط دقیق خود با استفاده از هنرمندان و خطاطان معتبر و زیرنظر شورای کارشناسان علوم قرآنی سامان یابد.
کد خبر: ۳۰۸۳۹۸۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۱/۱۵

اختتامیه بخش فارسی همایش ترجمه قرآن/۱

کوشا : نثر معیار خرمشاهی نقطه عطف تاریخ ترجمه قرآن است

گروه ادب: پژوهشگر و منتقد ترجمه قرآن گفت: نقطه عطف تاریخ نگارش ترجمه قرآن نثر معیار استاد بهاءالدین خرمشاهی است.
کد خبر: ۲۶۲۰۳۱۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۹/۲۶

اختتامیه بخش فارسی همایش ترجمه قرآن/۲

خرمشاهی: گلشیری قصد کوبیدن ترجمه مرا داشت/ ترجمه قرآن باید همه‌فهم باشد

گروه ادب: بهاءالدین خرمشاهی گفت: نقدهایی که بر ترجمه من شده برکات آسمانی بوده است و از آنها بسیار بهره برده‌ام؛ غیر از یکی از نقدها که از سوی هوشنگ گلشیری درباره سوره «یوسف(ع)» بود که با درشتی وی درشتی کردم.
کد خبر: ۲۶۲۰۲۷۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۹/۲۶

محمدعلی کوشا خبر داد:

تصحیح و انتشار ترجمه قرآن «شیخ‌الهند»

گروه ادب: یک مترجم قرآن از تصحیح و انتشار ترجمه قرآن شیخ‌الهند توسط انتشارات احسان خبر داد و گفت: این مصحف با ترجمه تحت‌اللفظی و به صورت نفیس به چاپ رسیده است.
کد خبر: ۱۴۷۶۱۵۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۹/۰۲

از سوی انتشارات کتاب مبین؛

تهیه مجموعه کتب دینی برای نوجوانان نوتکلیف/ دو کتاب حجت‌الاسلام کوشا در دست چاپ است

گروه ادب: مدیر انتشارات کتاب مبین از انتشار مجموعه کتاب‌های آموزشی دینی برای نوجوانان تازه مکلف‌شده خبر داد و گفت: «ظلم از دیدگاه قرآن» و «پیشوایان دینی» به قلم حجت‌الاسلام محمدعلی کوشا نیز به زودی منتشر می‌شوند.
کد خبر: ۱۴۷۲۵۱۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۸/۲۱

محمدعلی کوشا:

ترجمه‌های منظوم قرآن با نظارت صاحب‌نظران چاپ شوند

گروه ادب: پژوهشگر ترجمه‌ قرآن گفت: ترجمه‌های منظوم قرآن باید پس از ارائه به صاحب‌نظران و متخصصان فن چاپ شوند.
کد خبر: ۱۴۷۱۰۳۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۸/۱۷

انتشار سه اثر از حجت‌الاسلام کوشا / پژوهشی درباره ظلم در قرآن

گروه ادب: انتشارات مبین سه کتاب از حجت‌الاسلام کوشا با عناوین «پژوهشی درباره ظلم در قرآن»، «گفتار پیشوایان» و «ارکان دین» را منتشر می‌کند.
کد خبر: ۱۴۵۱۳۶۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۶/۲۸

حجت‌الاسلام کوشا:

مترجمان، نثر معیار را ملاک ترجمه قرآن قرار دهند

گروه ادب: یک مترجم قرآن درباره ارائه ترجمه‌های مختلف از قرآن گفت: ملاک ترجمه قرآن، نثر معیار است و این نثر نباید به زبان محاوره‌ای باشد؛ چرا که ترجمه به زبان محاوره‌ای سبب سستی نثر استوار می‌شود.
کد خبر: ۱۳۷۵۴۰۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۲/۱۱/۲۶

مترجم قرآن:

آشنایی با هنر ترجمه برای مترجمان قرآن ضروری است

گروه ادب: حجت‌الاسلام کوشا گفت: مترجم، باید آشنا به هنر ترجمه باشد و این هنر، به معنای ادب ترجمه نیست.
کد خبر: ۱۳۷۱۶۱۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۲/۱۱/۱۷

حجت‌الاسلام « کوشا » 9 جزء قرآن را ترجمه کرد

گروه ادب: حجت‌الاسلام محمدعلی کوشا از ترجمه فارسی 9 جزء قرآن خبر داد و گفت: این ترجمه با حضور دانشجویان به صورت آیه به آیه در دانشگاه بررسی شده است.
کد خبر: ۱۳۶۶۹۶۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۲/۱۱/۰۷

حجت‌الاسلام کوشا مطرح کرد:

ضرورت ارائه ترجمه‌ای جدید از قرآن در هر ربع قرن

گروه ادب: محقق و منتقد ترجمه‌های قرآن گفت: هر ربع قرن باید ترجمه‌ای جدید از قرآن کریم که متناسب با ساختار ذهنی و زبانی مردمان آن دوره است، ارائه شود.
کد خبر: ۱۳۵۸۶۷۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۲/۱۰/۲۴