محمد بادپا، قاری بینالمللی قرآن و داور مسابقات قرآن كریم در گفتوگو با خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایكنا) از فارس، با اشاره به فرمایشات مقام معظم رهبری درباره اهمیت گسترش تلاوتهای معنامحور در كشورمان گفت: با توجه به مخاطبان ما قطعاً برای ترویج این نوع تلاوت نمیتوانیم یك نسخه واحد بپیچیم و همه را طبق آن به كار بندیم.
فرزندان خود را از سنین كودكی با تلاوتهای معنامحور آشنا كنیم
وی با بیان اینكه برای ترویج تلاوتهای معنامحور باید از سنین ابتدایی با كودكان خود در این زمینه كار كنیم، افزود: باید برنامهریزیهای خاصی با همان تلاوتهای صرف تقلیدی این كار را انجام دهیم چرا كه برای این نوع تلاوتها هم میتوان معنامحوری قرار داد اما مختصر، مفید، كم، جذاب و تقلیدی زیبا.
ترویج تلاوتهای معنامحور باید با هنرمندی انجام گیرد
بادپا با تأكید بر اینكه قطعاً میتوان برای هر مخاطبی با توجه به فراخور حالشان این معنامحوری را تعریف كنیم، گفت: این هنر ماست كه چگونه این كار را به خوبی و با كیفیت انجام دهیم به طوری كه انگیزه حركت به سمت تلاوتهای معنامحور تقویت شود نه اینكه تبدیل به یك تكلیف شود و قرا مجبور باشند این كار را انجام دهند بلكه باید انگیزههای آنان را تقویت كنیم تا لذت این نوع تلاوتها را بچشند و روز به روز شاهد ارتقای تلاوتهای آنان باشیم.
این قاری بینالمللی قرآن در ادامه در پاسخ به اینكه آیا در دستورالعملهای مسابقات قرآن كشورمان نیز این مسئله اعمال شده است، گفت: بله در دستورالعمل مسابقات كشوری اوقاف توجه به تلاوتهای معنامحور آمده است و نمره آزمون كتبی ترجمه قرآن به قرائت تحقیق اضافه میشود اما من شخصاً اعتقاد دارم كه نمره ترجمه با قرائت تحقیق نباید جمع شود زیرا كسی كه تلاوت میكند، ما میخواهیم تلاوت او را ارزیابی كنیم و درباره معلومات ترجمهای او باید جداگانه قضاوت كنیم.
توجه به تلاوتهای معنامحور در مسابقات قرآن اهل سنت
وی با اشاره به برگزاری چهارمین مسابقات كشوری قرآن طلاب و روحانیان اهل سنت كه مسئولیت كمیته فنی آن را به عهده داشته است، گفت: ما در این مسابقات نیز معنامحوری را شرط ورود به مسابقات قرار دادیم یعنی كسانی كه در ترجمه قرآن حد نصاب بیاورند، میتوانند در این مسابقات شركت كنند.
بادپا با یادآوری اینكه این كار را امسال برای اولین بار برای مسابقات اهل سنت اجرا كردیم، گفت: نمره این ترجمه قرآن آنها با تلاوت قرآن قرا جمع نشد چرا كه تلاوت قرآن مقولهای جداست.
تنها 30 درصد از قاریان ما با ترجمه قرآن آشنا هستند
وی در بخش پایانی سخنان خود در پاسخ به اینكه چند درصد از قاریان ما با تلاوتهای معنامحور آشنایی دارند، گفت: اگر بخواهیم این مسئله را تفكیك كنیم، باید گفت كه اكثر قریب به اتفاق قاریان طراز اول كشورمان با معنا آشنا هستند اما در مجموع تنها 30 درصد از قرای ما با ترجمه قرآن آشنا هستند یعنی ما با آنچه كه مقام معظم رهبری میفرمایند بسیار فاصله داریم.